[RFR] man://manpages-l10n/unify.1.po
Hallo zusammen,
anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu unify (44 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.1\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-07 12:46+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-17 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
#. type: TH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UNIFY"
msgstr "UNIFY"
#. type: TH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "April 2014"
msgstr "April 2014"
#. type: TH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unify 1.2.2"
msgstr "unify 1.2.2"
#. type: TH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. type: SH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "unify - manual page for unify 1.2.2"
msgstr "unify - Handbuchseite für unify 1.2.2"
#. type: SH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "B<unify> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]"
msgstr "B<unify> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,DATEI\\/>]"
#. type: SH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa."
msgstr "unify – Überführt Kontext-Diffs in Uni-Diffs und umgekehrt."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--context-diffs>"
msgstr "B<-c>, B<--context-diffs>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "force output to context diffs"
msgstr "erzwingt die Ausgabe von Kontext-Diffs."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo-comments>"
msgstr "B<-e>, B<--echo-comments>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "echo comments to standard error"
msgstr "schreibt Kommentare in die Standardfehlerausgabe."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-diffs>"
msgstr "B<-o>, B<--old-diffs>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "output old-style diffs, no matter what"
msgstr "gibt Diffs im alten Stil aus, egal was passiert."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--patch-format>"
msgstr "B<-p>, B<--patch-format>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "generate patch format"
msgstr "erzeugt ein Patch-Format."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "same as B<-p>"
msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-p>."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--strip-comments>"
msgstr "B<-s>, B<--strip-comments>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "strip comment lines"
msgstr "entfernt Kommentarzeilen."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--unidiffs>"
msgstr "B<-u>, B<--unidiffs>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "force output to unidiffs"
msgstr "erzwingt die Ausgabe von Uni-Diffs."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-U>"
msgstr "B<-U>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "same as B<-p> and B<-u>"
msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-p> und B<-u>."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-=>, B<--use-equals>"
msgstr "B<-=>, B<--use-equals>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "replace spaces by equal signs in unidiffs"
msgstr "ersetzt Leerzeichen in Uni-Diffs durch Gleichheitszeichen."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "display this help then exit"
msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm."
#. type: TP
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "display program version then exit"
msgstr "zeigt die Programmversion an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "If FILE is not specified, read standard input."
msgstr "Wird keine DATEI angegeben, wird aus der Standardeingabe gelesen."
#. type: SH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Wayne Davison E<lt>davison@borland.comE<gt>."
msgstr "Geschrieben von Wayne Davison E<lt>davison@borland.comE<gt>."
#. type: SH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Report bugs to E<lt>wdiff-bugs@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch) an E<lt>wdiff-bugs@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright \\(co 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur "
"Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die "
"TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
#. type: SH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The full documentation for B<unify> is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B<info> and B<unify> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B<unify> wird als ein Texinfo-Handbuch "
"gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<unify> auf Ihrem Rechner "
"ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "B<info unify>"
msgstr "B<info unify>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."
Reply to: