[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 16/33)



Hallo Erik,

#. type: textblock
#: dh_dwz:45
msgid ""
"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than "
"can fit on a single command line.  If this becomes a problem, please pass "
"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Optionen möglicherweise nicht funktionieren wird, "
"falls ein Paket mehr ELF-Binärdateien enthält als auf eine einzige "
"Befehlszeile passen. Falls dies zum Problem wird, geben Sie bitte B<--no-dwz-"
"multifile> an, um diese Angelegenheit zu umgehen."

nicht funktionieren wird → nicht funktionieren werden

Bis dato wusste ich gar nicht, dass eine Befehlszeile zu lang werden
kann; ist mir in den über zwei Jahrzehnten Linux nie passiert. Aber
laut »xargs --show-limits« dürfen es bis zu 2091624 Byte sein, das
soll ein Paket erst einmal schaffen …


#. type: textblock
#: dh_dwz:75
msgid ""
"While this tool technically does not remove debug information from binaries, "
"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable "
"contains B<nostrip>.  This is because B<nostrip> is often used to optimize "
"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for "
"size."
msgstr ""
"Obwohl dieses Werkzeug aus technischer Sicht keine Fehlersuchinformationen "
"aus Binärdateien entfernt, wird es dennoch übersprungen, wenn die "
"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält. Dies rührt daher, "
"dass B<nostrip> oft zum Optimieren der Bauzeit benutzt wird (z. B. für »Bau- "
"und Test«-Zyklen), anstatt sie größenmäßig zu optimieren."

Der letzte Teilsatz ist irgendwie ohne Bezug:

anstatt sie größenmäßig → anstatt die Binärdateien größenmäßig


#. type: textblock
#: dh_fixperms:26
msgid ""
"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group "
"and other write permission from all files. It removes execute permissions "
"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it "
"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, "
"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes "
"the setuid and setgid bits from all files in the package."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> gibt allen Dateien in F<usr/share/doc> im Bauverzeichnis des "
"Pakets (ausgenommen Dateien im Verzeichnis F<examples/>) die Rechte-Bits "
"644. Es ändert außerdem die Rechte-Bits aller Handbuchseiten auf 644. Es "
"entfernt Schreibrechte von Gruppen und Anderen von allen Dateien. Es "
"entfernt Ausführungsrechte von jeglichen Bibliotheken, Headern, Perl-Modulen "
"oder Desktop-Dateien, bei denen sie gesetzt sind. Es macht alle Dateien in "
"den Verzeichnissen F<bin>, F<sbin>, <usr/games/> und F<etc/init.d> "
"ausführbar (seit v4). Am Ende entfernt es die Setuid- und Setgid-Bits von "
"allen Dateien im Paket."

Es ist merkwürdig, dass hier einem absoluten Dateipfad kein
Schrägstrich vorangestellt ist. Da ich die Wirkungsweise dieser
Formatierung (F<…>) nicht kenne, habe ich mir mal die HTML-Version von
dh_fixperms angeschaut
(https://manpages.debian.org/buster/debhelper/dh_fixperms.1.en.html):

»dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in«

Also kommt auch im HTML-Rendering der Schrägstrich nicht. Wäre ein
FIXME fürs Original wert; ich finde es jedenfalls irritierend.



#. type: textblock
#: dh_gconf:48
msgid ""
"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
"(B<90>)."
msgstr ""
"benutzt I<Priorität> (welche eine zweistellige Zahl sein sollte) als "
"Standardpriorität an Stelle von B<10>. Höhere Werte als zehn können durch "
"abgeleitete Distributionen (B<20>), CDD-Distributionen (B<50>) oder Site-"
"spezifische Pakete (B<90>) verwendet werden."

Sieht schon im Original komisch aus, einmal »B<10>« und dann im
nächsten Satz »ten«. Ich würde:

zehn → 10


#. type: textblock
#: dh_gencontrol:30
msgid ""
"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use "
"L<dh_builddeb(1)> to build the packages.  Otherwise, your build may fail to "
"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which "
"packages are built.  As debhelper automatically generates dbgsym packages, "
"it some times adds additional packages, which will be built by "
"L<dh_builddeb(1)>."
msgstr ""
"B<Beachten Sie>, dass Sie, falls Sie B<dh_gencontrol> verwenden, zum Bauen "
"der Pakete auch L<dh_builddeb(1)> verwenden müssen. Andernfalls könnte Ihr "
"Bauen fehlschlagen, da B<dh_gencontrol> (über L<dpkg-gencontrol(1)>) "
"deklariert, welche Pakete gebaut werden. Da Debhelper Dbgsym-Pakete "
"automatisch erzeugt, fügt es manchmal zusätzliche Pakete hinzu, die durch "
"L<dh_builddeb(1)> gebaut werden."

Den ersten Satz würde ich etwas entknoten:

B<Beachten Sie>, dass Sie, falls Sie B<dh_gencontrol> verwenden, zum Bauen
→
B<Beachten Sie>, dass Sie bei Verwendung von B<dh_gencontrol> zum Bauen


Gruß Mario


Reply to: