[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ssh-keyscan.1.po



Moin Helge,

ich hab da ein paar Kleinigkeiten:

> #. type: Nd
> #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid "gather SSH public keys from servers"
> msgstr "Einsammeln von öffentliche SSH-Schlüssel von Servern"

s/öffentliche SSH-Schlüssel/öffentlichen SSH-Schlüsseln
oder auch:
»Einsammeln der öffentlichen SSH-Schlüssel von Servern« (eleganter)

> #. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "E<.Nm> uses non-blocking socket I/O to contact as many hosts as
> possible in "
> "parallel, so it is very efficient.  The keys from a domain of 1,000
> hosts "
> "can be collected in tens of seconds, even when some of those hosts
> are down "
> "or do not run E<.Xr sshd 8>.  For scanning, one does not need login
> access "
> "to the machines that are being scanned, nor does the scanning
> process "
> "involve any encryption."
> msgstr ""
> "E<.Nm> verwendet ein nicht blockierendes Socket-E/A, um so viele

s/ein nicht blockierendes/nicht blockierende/

»Ein Eingabe« oder »ein Ausgabe« gibt's nicht.

> Rechner wie "
> "möglich parallel zu kontaktieren. Es ist daher sehr effizient. Die
> Schlüssel "
> "einer Domain von 1.000 Rechnern können innerhalb von einigen
> Zehnsekunden "

s/Zehnsekunden/zehn Sekunden/

»Zehnsekunden« sieht wie ein falsch
geschriebenes »Zehntelsekunden« aus, wenn man die Vorlage nicht kennt.

> "eingesammelt werden, selbst wenn einige dieser Rechner ausgeschaltet
> sind "
> "oder nicht E<.Xr sshd 8> ausführen. Zum Scannen wird kein

Unverständlich, besser:
s/nicht E<.Xr sshd 8> ausführen/E<.Xr sshd 8> nicht ausführen/


#. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Print keys found as SSHFP DNS records.  The default is to print keys
> in a "
> "format usable as a E<.Xr ssh 1> E<.Pa known_hosts> file."
> msgstr ""
> "Gibt gefundene Schlüssel als SSHFP-DNS-Datensätze aus. Die Vorgabe
> ist die "
> "Ausgabe der Schlüssel in einem Format, dass für die Datei E<.Pa

s/dass/das/


> #. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Read hosts or E<.Dq addrlist namelist> pairs from E<.Ar file>, one
> per "
> "line.  If E<.Sq -> is supplied instead of a filename, E<.Nm> will
> read from "
> "the standard input.  Input is expected in the format:"
> msgstr ""
> "Liest Rechner oder E<.Dq Adressliste-Namensliste>-Paare aus E<.Ar
> Datei>, "

s/aus/aus der/


> #. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Set the timeout for connection attempts.  If E<.Ar timeout> seconds
> have "
> "elapsed since a connection was initiated to a host or since the last
> time "
> "anything was read from that host, the connection is closed and the
> host in "
> "question considered unavailable.  The default is 5 seconds."
> msgstr ""
>
"Setzt die Zeitüberschreitung für Verbindungsversuche. Falls die
> E<.Ar "
> "Zeitüberschreitung> in Sekunden seit dem Aufbau einer Verbindung zu
> dem "
> "Rechner oder seitdem letztmalig etwas von dem Rechner gelesen wurde
> "
> "abgelaufen ist, wird die Verbindung geschlossen und dieser Rechner
> wird als "
> "nicht verfügbar betrachtet. Der Standardwert ist 5
> Sekunden."

Ich hab kein Wort verstanden. Verbesserungsvorschlag:

»Setzt die E<.Ar Zeitüberschreitung> (in Sekunden) für
Verbindungsversuche. Falls der Verbindungsaufbau mehr als diese
Zeitspanne in Anspruch nimmt oder seit dieser Zeitspanne nichts mehr
von dem Rechner empfangen wurde, wird die Verbindung geschlossen und
der Rechner als nicht verfügbar betrachtet. Der Standardwert ist 5
Sekunden.«


> #. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Specify the type of the key to fetch from the scanned hosts.  The
> possible "
> "values are E<.Dq dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<.Dq ed25519>, or E<.Dq
> rsa>.  "
> "Multiple values may be specified by separating them with
> commas.  The "
> "default is to fetch E<.Dq rsa>, E<.Dq ecdsa>, and E<.Dq ed25519>
> keys."
> msgstr ""
> "Gibt den Typ des vom gescannten Rechner abzuholenden Schlüssels an.
> Die "
> "möglichen Werte sind E<.Dq dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<.Dq ed25519> und
> E<.Dq "
> "rsa>. Es können mehrere Werte angegeben werden, in dem diese durch

s/in dem/indem


> #. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "If an ssh_known_hosts file is constructed using E<.Nm> without
> verifying the "
> "keys, users will be vulnerable to E<.Em man in the middle>
> attacks.  On the "
> "other hand, if the security model allows such a risk, E<.Nm> can
> help in the "
> "detection of tampered keyfiles or man in the middle attacks which
> have begun "
> "after the ssh_known_hosts file was created."
> msgstr ""
> "Falls eine Datei ssh_known_hosts durch die Verwendung von E<.Nm>
> ohne "
> "Überprüfen der Schlüssel erstellt wird, dann sind die Benutzer für
> E<.Em Man-"
> "In-The-Middle>-Angriffe verwundbar. Falls das Sicherheitsmodell
> andererseits "
> "ein solches Risiko erlaubt, kann E<.Nm> bei der Erkennung
> manipulierter "
> "Schlüsseldateien oder nach der Erstellung der Datei ssh_known_hosts
> "
> "durchgeführten Man-In-The-Middle-Angriffen helfen."

Das ist schwer verständlich, wenn die Vorlage nicht bekannt ist.
Verbesserungsvorschlag:

»Falls mittels E<.Nm> eine ssh_known_hosts erstellt wird, ohne die
Schlüssel zu überprüfen, sind die Benutzer durch Mittelsmannangriffe
(E<. Man-In-The-Middle>) verwundbar. Wenn das Sicherheitsmodell ein
solches Risiko erlaubt, kann E<.Nm> nach dem Anlegen der
ssh_known_hosts-Datei bei der Erkennung von manipulierter
Schlüsseldateien oder neu begonnenen Mittelsmannangriffen helfen.«

> #. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<.%D 2006> E<.%R RFC 4255> E<.%T
> Using "
> "DNS to Securely Publish Secure Shell (SSH) Key Fingerprints> E<.Re>"
> msgstr ""
> "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<.%D 2006> E<.%R RFC 4255> E<.%T
> Der "
> "Einsatz von DNS um Schlüsselfingerabdrücke der Sicheren Shell (SSH)

s/DNS/DNS,/

Viele Grüße,
Erik


Reply to: