Hallo Mitübersetzer, ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die angehängte ist aus dem OpenSSH-Projekt und enthält 19 Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive Kritik zu der Übersetzung sehr freuen. Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-26 22:35+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:22+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "September 7, 2001" msgstr "7. September 2001" #. type: Dt #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "SSH-ARGV0 1" msgstr "SSH-ARGV0 1" #. type: Os #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: Os #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "Project" msgstr "Projekt" #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "E<.Nm ssh-argv0>" msgstr "E<.Nm ssh-argv0>" #. type: Nd #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "replaces the old ssh command-name as hostname handling" msgstr "ersetzt die alte »Befehlsname als Rechnername«-Handhabung von SSH" #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "" "E<.Ar hostname | user@hostname> E<.Op Fl l Ar login_name> E<.Op Ar command>" msgstr "" "E<.Ar Rechnername | Benutzer@Rechnername> E<.Op Fl l Ar Anmeldename> E<.Op Ar Befehl>" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "" "E<.Ar hostname | user@hostname> E<.Op Fl afgknqstvxACNTX1246> E<.Op Fl b Ar " "bind_address> E<.Op Fl c Ar cipher_spec> E<.Op Fl e Ar escape_char> E<.Op Fl " "i Ar identity_file> E<.Op Fl l Ar login_name> E<.Op Fl m Ar mac_spec> E<.Op " "Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl F Ar configfile> E<.Oo Fl L Xo> " "E<.Sm off> E<.Ar port>: E<.Ar host>: E<.Ar hostport> E<.Sm on> E<.Xc> E<.Oc> " "E<.Oo Fl R Xo> E<.Sm off> E<.Ar port>: E<.Ar host>: E<.Ar hostport> E<.Sm " "on> E<.Xc> E<.Oc> E<.Op Fl D Ar port> E<.Op Ar command>" msgstr "" "E<.Ar Rechnername | Benutzer@Rechnername> E<.Op Fl afgknqstvxACNTX1246> E<.Op Fl b Ar " "Bindadresse> E<.Op Fl c Ar Chiffrespez> E<.Op Fl e Ar Maskierzeichen> E<.Op Fl " "i Ar Identitätsdatei> E<.Op Fl l Ar Anmeldename> E<.Op Fl m Ar MAC-Spez> E<.Op " "Fl o Ar Option> E<.Op Fl p Ar Port> E<.Op Fl F Ar Konfigdatei> E<.Oo Fl L Xo> " "E<.Sm off> E<.Ar Port>: E<.Ar Rechner>: E<.Ar Rechnerport> E<.Sm on> E<.Xc> E<.Oc> " "E<.Oo Fl R Xo> E<.Sm off> E<.Ar Port>: E<.Ar Rechner>: E<.Ar Rechnerport> E<.Sm " "on> E<.Xc> E<.Oc> E<.Op Fl D Ar Port> E<.Op Ar Befehl>" #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "" "E<.Nm> replaces the old ssh command-name as hostname handling. If you link " "to this script with a hostname then executing the link is equivalent to " "having executed ssh with that hostname as an argument. All other arguments " "are passed to ssh and will be processed normally." msgstr "" "E<.Nm> ersetzt die alte »Befehlsname als Rechnername«-Handhabung. Falls Sie " "auf dieses Skript einen Link mit dem Namen des Rechners setzen, dann ist die " "Ausführung des Links äquivalent zu der Ausführung von SSH mit diesem " "Rechnernamen als Argument. Alle anderen Argumente werden an SSH " "weitergegeben und normal verarbeitet." #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "See E<.Xr ssh 1>." msgstr "See E<.Xr ssh 1>." #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "" "OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu " "Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de " "Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created " "OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions " "1.5 and 2.0. Natalie Amery wrote this ssh-argv0 script and the associated " "documentation." msgstr "" "OpenSSH ist eine Ableitung der ursprünglichen und freien SSH-1.2.12-" "Veröffentlichung durch E<.An Tatu Ylonen>. E<.An Aaron Campbell, Bob Beck, " "Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt> und E<.An Dug Song> entfernten " "viele Fehler, fügten neue Funktionalitäten wieder hinzu und erstellten " "OpenSSH. E<.An Markus Friedl> steuerte die Unterstützung für SSH-" "Protokollversion 1.5 und 2.0 bei. Natalie Amery schrieb dieses Skript ssh-" "argv0 und die zugehörige Dokumentation." #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "E<.Xr ssh 1>" msgstr "E<.Xr ssh 1>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature