Hallo Mario, On Mon, Dec 28, 2020 at 03:41:03PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "sane-find-scanner - find SCSI and USB scanners and their device files" > msgstr "" > "sane-find-scanner - SCSI- und USB-Scanners und deren Gerätedateien finden" s/Scanners/Scanner/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "" > "For B<USB> scanners, first the USB kernel scanner device files (e.g. I</dev/" > "usb/scanner0>), I</dev/usb/scanner>, and I</dev/usbscanner>) are tested. The " > "files are opened and the vendor and device ids are determined, if the " > "operating system supports this feature. Currently USB scanners are only found " > "this way if they are supported by the Linux scanner module or the FreeBSD or " > "OpenBSD uscanner driver. After that test, B<sane-find-scanner> tries to scan " > "for USB devices found by the USB library libusb (if available). There is no " > "special USB class for scanners, so the heuristics used to distinguish " > "scanners from other USB devices is not perfect. B<sane-find-scanner> also " > "tries to find out the type of USB chip used in the scanner. If detected, it " > "will be printed after the vendor and product ids. B<sane-find-scanner> will " > "even find USB scanners, that are not supported by any SANE backend." > msgstr "" > "Für B<USB>-Scanner werden zunächst die USB-Kernel-Scanner-Gerätedateien (zum " > "Beispiel I</dev/usb/scanner0>, I</dev/usb/scanner> und I</dev/usbscanner>) " > "geprüft. Die Dateien werden geöffnet und die Anbieter- und Gerätekennungen " > "ermittelt, falls das Betriebssystem diese Funktion unterstützt. Gegenwärtig " > "können USB-Scannernur auf diese Weise gefunden werden, wenn sie vom Linux-" > "Scanner-Modul oder vom Uscanner-Treiber auf FreeBSD oder OpenBSD untestützt " > "werden. Nach dem Test versucht B<sane-find-scanner>, von der USB-Bibliothek " > "Libusb gefundene Geräte zu finden (falls verfügbar). Da es keine spezielle " > "USB-Klasse für Scanner gibt, ist die für die Unterscheidung zwischen Scannern " > "und anderen USB-Geräten verwendete Heuristik nicht perfekt. B<sane-find-" > "scanner> versucht auch, den Typ des im Scanner verwendeten USB-Chips zu " > "ermitteln. Falld dieser erkannt wird, wird er nach den Anbieter- und " > "Produktkennungen ausgegeben. B<sane-find-scanner> wird sogar USB-Scanner " > "finden, die von keinem SANE-Backend unterstützt werden." Im ersten Stz im Original ist eine Klammer zu viel. Ich vermute, in Analogie zum SCSI-Fall, dass die erste schließende Klammer korrekt ist, daher ein FIXME I</dev/usbscanner>) → I</dev/usbscanner> einzufügen wäre. Je nachdem welche Klammervariante Du als (vorläufig) richtig ansiehst, müsstest Du die Übersetzung nachziehen. Hintergrund für meine Annahme: das z.B. bezieht sich auf die Nummer (scanner0, scanner1, …). USB-Scannernur → USB-Scanner nur Ich würde "auf FreeBSD" → "unter FreeBSD" untestützt → unterstützt Nach dem Test → Nach diesem Test Falld → Falls > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "" > "Verbose output. If used once, B<sane-find-scanner> shows every device name " > "and the test result. If used twice, SCSI inquiry information and the USB " > "device descriptors are also printed." > msgstr "" > "aktiviert die ausführliche Ausgabe. B<sane-find-scanner> zeigt jeden " > "Gerätenamen und das zugehörige Ergebnis an. Wenn Sie diese Option zweimal " > "angeben, werden außerdem die SCSI-Inquiry-Informationen und dieUSB-" > "Gerätedeskriptoren ausgegeben." dieUSB- → die USB- > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "" > "Force opening all explicitly given devices as SCSI and USB devices. That's " > "useful if B<sane-find-scanner> is wrong in determining the device type." > msgstr "" > "erzwingt das Öffnen aller explizit angegebenen Geräte als SCSI- und USB-" > "Geräte. Das ist nützloich, falls B<sane-find-scanner> den Gerätetyp nicht " > "korrekt ermitteln kann." nützloich → nützlich > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "" > "filename is a file that contains USB descriptors in the format of /proc/bus/" > "usb/devices as used by Linux. B<sane-find-scanner> tries to identify the " > "chipset(s) of all USB scanners found in such a file. This option is useful " > "for developers when the output of \"cat /proc/bus/usb/devices\" is available " > "but the scanner itself isn't." > msgstr "" > "B<sane-find-scanner> versucht, den Chipsatz oder die Chipsätze aller in der " > "Datei aufgeführten Scanner zu ermitteln. Eine solche Datei enthältUSB-" > "Deskriptoren in dem Format, wie es unter Linux in der Datei /proc/bus/usb/" > "devices verwendet wird. Diese Option ist für Entwickler nützlich, wenn zwar " > "die Ausgabe des Befehls »cat /proc/bus/usb/devices« zur Verfügung steht, der " > "eigentliche Scanner jedoch nicht." enthältUSB- → enthält USB- > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "" > "Test device file \"devname\". No other devices are checked if devname is " > "given." > msgstr "" > "testet die angegebene »Gerätedatei«. Wenn dieser Gerätename angegeben ist, " > "wird nicht auf weitere Geräte geprüft." dieser → ein > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable > msgid "" > "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), " > "B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane-\"backendname\">(5)" > msgstr "" > "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), " > "B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane-\"backendname\">(5)" sane-\"backendname\" → sane-»Backend-Name« Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature