Hallo Mitübersetzer, der Begriff »Out-Of-Memory killer« bzw. Varianten davon kommen immer häufiger jetzt in Handbuchseiten vor (ist Speicher knapp?). Mein Vorschlag für die Übersetzung (und die Wortliste): Out-Of-Memory (OOM): Speicherknappheit (OOM) Out-Of-Memory killer: Speicherknappheit-Killer (oder OOM-Killer) Der Begriff »killer« gefällt mir nicht wirklich, aber was besseres fällt mir nicht ein. Die direkte Übersetzung (»Mörderer«) geht gar nicht, und »Beendiger« ist sehr sperrig. Wenn wir konsistent mit kill(1) sein wollen, wäre auch »Töter« eine Variante, die mir aber auch nicht sehr gefällt. Weiter Meinungen? Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature