[RFR] man://manpages-l10n/pacreport.1.po (Teil 1/2)
Hallo zusammen,
anbei Teil 1/2 der Übersetzung der Handbuchseite zu pacreport (48
Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-28 16:11+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
#. type: ds C+
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
#. type: ds :
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
#. type: ds 8
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
#. type: ds o
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
#. type: ds d-
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
#. type: ds D-
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
#. type: ds th
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
#. type: ds Th
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
#. type: ds ae
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
#. type: ds Ae
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
# Nicht zu übersetzender Steuercode
#. ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"
#. ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PACREPORT 1"
msgstr "PACREPORT 1"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PACREPORT"
msgstr "PACREPORT"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2020-05-10"
msgstr "10. Mai 2020"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pacutils"
msgstr "pacutils"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pacreport"
msgstr "pacreport"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pacreport - display a summary of installed packages"
msgstr "pacreport - eine Zusammenfassung der installierten Pakete anzeigen"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
# Nicht zu übersetzender Steuercode
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "\\& pacreport [options] \\& pacreport (--help|--version)"
msgstr "\\& pacreport [Optionen] \\& pacreport (--help|--version)"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Generate a report of installed packages including:"
msgstr ""
"Einen Bericht zu installierten Paketen erstellen, der Folgendes umfasst:"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "unneeded packages installed explicitly"
msgstr "Nicht notwendige Pakete, die explizit installiert wurden"
# Nicht zu übersetzender Steuercode
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Item"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "unneeded packages installed as dependencies"
msgstr "Nicht notwendige Pakete, die als Abhängigkeiten installiert wurden"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "unneeded packages in a dependency cycle"
msgstr "Nicht notwendige Pakete in einer Abhängikeitsschleife"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "installed packages not in a repository"
msgstr "Nicht notwendige Pakete, die in keinem Repositorium vorhanden sind"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "packages missing from specified groups"
msgstr "Fehlende Pakete aus den angegebenen Gruppen"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "missing package files"
msgstr "fehlende Paketdateien"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "unmerged backup files"
msgstr "nicht zusammengeführte Sicherungsdateien"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "unowned files"
msgstr "Dateien ohne Eigentümer"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "cache directory sizes"
msgstr "Größe der Zwischenspeicherverzeichnisse"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Package sizes include dependencies not needed by other packages."
msgstr ""
"Größen von Paketen einschließlich deren Abhängigkeiten, die nicht von anderen "
"Paketen benötigt werden."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Packages prefixed by an asterisk (CW<\\*(C`*\\*(C'>) are optional "
"dependencies for another package."
msgstr ""
"Pakete, denen ein Asterisk (CW<\\*(C`*\\*(C'>) vorangestellt ist, sind "
"optionale Abhängigkeiten eines anderen Pakets."
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--config>=I<path>"
msgstr "B<--config>=I<Pfad>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--config=path"
msgstr "--config=Pfad"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate pacman configuration file path."
msgstr "gibt einen alternativen Pfad zur Pacman-Konfigurationsdatei an."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--dbext>=I<extension>"
msgstr "B<--dbext>=I<Erweiterung>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--dbext=extension"
msgstr "--dbext=Erweiterung"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate sync database extension."
msgstr "gibt eine alternative synchronisierte Datenbankerweiterung an."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--dbpath>=I<path>"
msgstr "B<--dbpath>=I<Pfad>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--dbpath=path"
msgstr "--dbpath=Pfad"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate database path."
msgstr "gibt einen alternativen Datenbankpfad an."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--root>=I<path>"
msgstr "B<--root>=I<Pfad>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--root=path"
msgstr "--root=Pfad"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate installation root."
msgstr "gibt eine alternative Installationswurzel an."
Reply to: