[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/paclog.1.po



Hallo Helge und Erik,

Am Do., 8. Okt. 2020 um 20:00 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Thu, Oct 08, 2020 at 11:25:02AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: IX
> > #: archlinux
> > #, no-wrap
> > msgid "Header"
> > msgstr "Überschrift"
>
> Ich vermute, dass ist wieder ein nicht zu übersetzender
> Formatierungsbefehl?
>
Ja, »Header« und »Title« gibt es offensichtlich in allen Pacinfo-Handbuchseiten.


> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "If input is provided on I<stdin> it will be parsed instead of B<--logfile>.  "
> > "Log entries will be displayed if they match I<any> of the provided filters.  "
> > "To display the intersection of multiple filters they can be connected by a "
> > "pipe:"
> > msgstr ""
> > "Falls die Eingabe über die I<Standardeingabe> erfolgt, wird diese anstelle "
> > "der mit B<--logfile> angegebenen Datei eingelesen. Protokolleinträge werden "
> > "angezeigt, wenn sie auf I<irgendeinen> der angegebenen Filter passen. Um "
> > "Überschneidungen mehrerer Filter anzeigen zu lassen, können Sie diese in "
> > "einer Pipe verketten:"
>
> s/eingelesen./ausgewertet./
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "Display log entries from I<name>.  May be specified multiple times.  Case-"
> > "sensitive."
> > msgstr ""
> > "zeigt Protokolleinträge des angegebenen aufrufenden I<Benutzers> an. Dies "
> > "kann mehrfach angegeben werden. Groß- und Kleinschreibung wird nicht "
> > "berücksichtigt."
>
>
> s/aufrufenden//
> So wie ich es verstehe, kann das ja gerade auch ein anderer Benutzer
> sein und nicht zwingend der aufrufende (und im Original kommt es auch
> nicht vor).
>
OK.

>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "\\&B<paclog> determines whether or not to read the log file from I<stdin> "
> > "based on a naive check using B<isatty>\\|(3).  If B<paclog> is called in an "
> > "environment, such as a shell function or script being used in a pipe, where "
> > "I<stdin> is not connected to a terminal but does not a log file to parse, "
> > "B<paclog> should be called with I<stdin> closed.  For POSIX-compatible "
> > "shells, this can be done with CW<\\*(C`E<lt>&-\\*(C'>."
> > msgstr ""
> > "\\&B<paclog> ermittelt durch eine einfache Überprüfung mit B<isatty>\\|(3), "
> > "ob Pakete aus der I<Standardeingabe> gelesen werden sollen oder nicht. Falls "
> > "B<paclog> in einer Umgebung aufgerufen wird, beispielsweise in einer "
> > "Shellfunktion oder einem Skript, das in einer Pipe verwendet wird, wobei die "
> > "I<Standardeingabe> nicht mit einem Terminal verbunden ist, aber keine zu "
> > "überprüfende Protokolldatei enthält, sollte B<paclog> mit geschlossener "
> > "I<Standardeingabe> aufgerufen werden. Für POSIX-kompatible Shells können Sie "
> > "dies mit »E<lt>&-« erreichen."
>
> FIXME fürs Original:
> but does not a log file → but does not contain a log file
>
OK.

> ggf. zu überprüfende → auszuwertende
>
OK.


Am Fr., 9. Okt. 2020 um 00:30 Uhr schrieb Pfannenstein Erik
<debianignatz@gmx.de>:
>
> Hallo Mario,
>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "If input is provided on I<stdin> it will be parsed instead of
> > B<--logfile>.  " "Log entries will be displayed if they match I<any> of
> > the provided filters.  " "To display the intersection of multiple filters
> > they can be connected by a " "pipe:"
> > msgstr ""
> > "Falls die Eingabe über die I<Standardeingabe> erfolgt, wird diese anstelle
> > " "der mit B<--logfile> angegebenen Datei eingelesen. Protokolleinträge
> > werden " "angezeigt, wenn sie auf I<irgendeinen> der angegebenen Filter
> > passen. Um " "Überschneidungen mehrerer Filter anzeigen zu lassen, können
> > Sie diese in " "einer Pipe verketten:"
>
> wohl eher »mit einer Pipe«, die Pipe kommt ja dazwischen und nicht drum
> herum.
>
Wie der Name »Pipe« schon nahelegt, ist es eine »Röhre«, in der
Befehle miteinander verkettet werden. So verstehe ich das. Die Pipe
ist meiner Meinung nach als Ganzes aufzufassen und nicht nur als die
Verbindungen zwischen den einzelnen Befehlen.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "Colorize output.  By default output will be colorized if I<stdout> is a "
> > "terminal."
> > msgstr ""
> > "stellt die Ausgabe farbig dar. Standardmäßig erfolgt die farbige Ausgabe,
> > "
> > "wenn die I<Standardausgabe> ein Terminal ist."
>
> Klingt nach Übersetzung. Besser umstellen:
> «Die Ausgabe wird standardmäßig farbig, wenn die I<Standardausgabe> ein
> Terminal ist.«
> oder
> »Ist die I<Standardausgabe> ein Terminal, erfolgt die Ausgabe standardmäßig
> farbig.«

OK, die erste Version klingt besser.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: