Re: [RFR] man://manpages-l10n/mremap.2.po [1/2]
Hallo Helge,
Am So., 7. Juni 2020 um 21:36 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Moin,
> nach der »Klärung« der mapping-Frage habe ich das in den
> einzelnen Handbuchseiten nachgezogen. Allerdings sind dabei Probleme
> aufgetaucht, weil immer wieder auch die Verben »to map« vorkommen, die
> ich jetzt einfach konsequent eingedeutscht habe (für diesen speziellen
> Zweck). Ob das der Weisheit letzter Schluss ist, weiß ich noch nicht,
> aber es erschien mir hier am konsequentesten.
>
Es ist mit Sicherheit nicht der Weisheit letzter Schluss, aber ganze
Absätze wegen eines ungeklärten Begriffs unübersetzt zu lassen, ist
auch keine Dauerlösung. Also lieber dieser faule Kompromiss als gar
nichts.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "mremap - remap a virtual memory address"
msgstr "mremap - mappt eine virtuelle Speicheradresse neu"
Eigentlich wäre mir hier der Infinitiv lieber:
eine virtuelle Speicheradresse neu mappen
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"\"Segmentation fault.\" Some address in the range I<old_address> to "
"I<old_address>+I<old_size> is an invalid virtual memory address for this "
"process. You can also get B<EFAULT> even if there exist mappings that cover "
"the whole address space requested, but those mappings are of different types."
msgstr ""
"»Segmentation fault.« Eine Adresse im Bereich von I<old_address> bis "
"I<old_address>+I<old_size> ist eine ungültige virtuelle Speicheradresse für "
"diesen Prozess. Man erhält sogar B<EFAULT>, wenn Mappings existieren, die "
"den gesamten angeforderten Adressraum abdecken, aber von unterschiedlichem "
"Typ sind."
ist eine ungültige virtuelle Speicheradresse für diesen Prozess
→
ist für diesen Prozess eine ungültige virtuelle Speicheradresse
Gruß Mario
Reply to: