[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd.net-naming-scheme.7.po [3/3]



Moin,
ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit
Systemd-Bezug vorgenommen.

Diese Seite hat 117 Zeichenketten, dieser Teil ca. 39.

Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<v240>"
msgstr "B<v240>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"The \"ib\" prefix and stable names for infiniband devices are introduced\\&. "
"Previously those devices were not renamed\\&."
msgstr ""
"Das Präfix »ib« und gleichbleibende Namen für Infiniband-Geräte werden eingeführt"
"\\&. Früher wurden solche Geräte nicht umbenannt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"The ACPI index field (used in I<ID_NET_NAME_ONBOARD=>) is now also used when "
"0\\&."
msgstr ""
"Das ACPI-Indexfeld (in I<ID_NET_NAME_ONBOARD=> verwandt) wird jetzt auch "
"falls 0 genutzt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"A new naming policy I<NamePolicy=keep> was introduced\\&. With this policy, "
"if the network device name was already set by userspace, the device will not "
"be renamed again\\&. Previously, this naming policy applied implicitly, and "
"now it must be explicitly requested\\&. Effectively, this means that network "
"devices will be renamed according to the configuration, even if they have "
"been renamed already, if B<keep> is not specified as the naming policy in "
"the \\&.link file\\&. See B<systemd.link>(5)  for a description of "
"I<NamePolicy=>\\&."
msgstr ""
"Es wurde eine neue Benennungsrichtlinie I<NamePolicy=keep> eingeführt\\&. "
"Mit dieser Richtline wird das Gerät nicht erneut umbenannt, falls das "
"Netzwerkgerät bereits im Anwendungsraum gesetzt wurde\\&. Früher wurde diese "
"Bennungsrichtlinie implizit angewandt und jetzt muss sie explizit erbeten "
"werden\\&. Effektiv bedeutet dies, dass Netzwerkgeräte entsprechend ihrer "
"Konfiguration umbenannt werden, selbst falls sie bereits umbenannt wurden, "
"falls B<keep> nicht als die Benennungsrichtlinie in der \\&.link-Datei "
"festgelegt ist\\&. Siehe B<systemd.link>(5) für eine Beschreibung von "
"I<NamePolicy=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<v241>"
msgstr "B<v241>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"B<MACAddressPolicy=persistent> was extended to set MAC addresses based on "
"the device name\\&. Previously addresses were only based on the "
"I<ID_NET_NAME_*> attributes, which meant that interface names would never be "
"generated for virtual devices\\&. Now a persistent address will be generated "
"for most devices, including in particular bridges\\&."
msgstr ""
"B<MACAddressPolicy=persistent> wurde erweitert, um MAC-Adressen basierend "
"auf dem Gerätenamen zu setzen\\&. Früher basierten Adressen nur auf "
"I<ID_NET_NAME_*>-Attributen, was bedeutete, dass für virtuelle Geräte "
"niemals Schnittstellennamen erstellt wurden\\&. Jetzt werden für die meisten "
"Geräte dauerhafte Adressen erstellt, einschließlich bestimmter Bridges\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"Note: when userspace does not set a MAC address for a bridge device, the "
"kernel will initially assign a random address, and then change it when the "
"first device is enslaved to the bridge\\&. With this naming policy change, "
"bridges get a persistent MAC address based on the bridge name instead of the "
"first enslaved device\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie: Wenn der Anwendungsraum keine MAC-Adresse für ein Bridge-Gerät "
"setzt, dann wird der Kernel anfänglich eine zufällige Adresse zuweisen und "
"diese dann ändern, wenn das erste Gerät …\\&. Mit dieser Änderung der "
"Benennungsrichtlinie erhalten Bridges eine dauerhafte MAC-Adresse basierend "
"auf dem Bridge-Namen anstatt des ersten …\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<v243>"
msgstr "B<v243>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Support for renaming netdevsim (simulated networking) devices was added\\&. "
"Previously those devices were not renamed\\&."
msgstr ""
"Unterstützung für die Umbenennung von Netdevsim-Geräten (simulierten "
"Netzwerkgeräten) wurde hinzugefügt\\&. Früher wurden diese Geräte nicht "
"umbenannt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Previously two-letter interface type prefix was prepended to "
"I<ID_NET_LABEL_ONBOARD=>\\&. This is not done anymore\\&."
msgstr ""
"Früher wurde der zweibuchstabige Schnittstellentyppräfix "
"I<ID_NET_LABEL_ONBOARD=> vorangestellt\\&. Dies erfolgt nicht mehr\\&."

# FIXME Missing closing bracket
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Note that B<latest> may be used to denote the latest scheme known (to this "
"particular version of systemd\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<latest> zur Kennzeichnung des neusten bekannten Schemas "
"(für diese konkrete Version von Systemd) verwandt werden kann\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Using udevadm test-builtin to display device "
"properties>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Verwendung Udevadms test-builtin zur Anzeige von "
"Geräteeigenschaften>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"$ udevadm test-builtin net_id /sys/class/net/enp0s31f6\n"
"\\&.\\&.\\&.\n"
"Using default interface naming scheme \\*(Aqv243\\*(Aq\\&.\n"
"ID_NET_NAMING_SCHEME=v243\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enx54ee75cb1dc0\n"
"ID_OUI_FROM_DATABASE=Wistron InfoComm(Kunshan)Co\\&.,Ltd\\&.\n"
"ID_NET_NAME_PATH=enp0s31f6\n"
"\\&.\\&.\\&.\n"
msgstr ""
"$ udevadm test-builtin net_id /sys/class/net/enp0s31f6\n"
"…\n"
"Verwendung des Vorgabe-Schnittstellen-Benennungsschemas \\*(Aqv243\\*(Aq\\&.\n"
"ID_NET_NAMING_SCHEME=v243\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enx54ee75cb1dc0\n"
"ID_OUI_FROM_DATABASE=Wistron InfoComm(Kunshan)Co\\&.,Ltd\\&.\n"
"ID_NET_NAME_PATH=enp0s31f6\n"
"…\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&PCI Ethernet card with firmware index \"1\">"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&PCI-Ethernet-Karte mit Firmware-Index »1«>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"ID_NET_NAME_ONBOARD=eno1\n"
"ID_NET_NAME_ONBOARD_LABEL=Ethernet Port 1\n"
msgstr ""
"ID_NET_NAME_ONBOARD=eno1\n"
"ID_NET_NAME_ONBOARD_LABEL=Ethernet Port 1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"B<Example\\ \\&3.\\ \\&PCI Ethernet card in hotplug slot with firmware index "
"number>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&PCI-Ethernet-Karte in einem Slot für dynamisches "
"Einstecken mit Firmware-Indexnummer>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1c\\&.3/0000:05:00\\&.0/net/ens1\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enx000000000466\n"
"ID_NET_NAME_PATH=enp5s0\n"
"ID_NET_NAME_SLOT=ens1\n"
msgstr ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1c\\&.3/0000:05:00\\&.0/net/ens1\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enx000000000466\n"
"ID_NET_NAME_PATH=enp5s0\n"
"ID_NET_NAME_SLOT=ens1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&4.\\ \\&PCI Ethernet multi-function card with 2 ports>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&PCI-Ethernet-Multifunktionskarte mit 2 Ports>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1c\\&.0/0000:02:00\\&.0/net/enp2s0f0\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enx78e7d1ea46da\n"
"ID_NET_NAME_PATH=enp2s0f0\n"
msgstr ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1c\\&.0/0000:02:00\\&.0/net/enp2s0f0\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enx78e7d1ea46da\n"
"ID_NET_NAME_PATH=enp2s0f0\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1c\\&.0/0000:02:00\\&.1/net/enp2s0f1\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enx78e7d1ea46dc\n"
"ID_NET_NAME_PATH=enp2s0f1\n"
msgstr ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1c\\&.0/0000:02:00\\&.1/net/enp2s0f1\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enx78e7d1ea46dc\n"
"ID_NET_NAME_PATH=enp2s0f1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&5.\\ \\&PCI WLAN card>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&5.\\ \\&PCI-WLAN-Karte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1c\\&.1/0000:03:00\\&.0/net/wlp3s0\n"
"ID_NET_NAME_MAC=wlx0024d7e31130\n"
"ID_NET_NAME_PATH=wlp3s0\n"
msgstr ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1c\\&.1/0000:03:00\\&.0/net/wlp3s0\n"
"ID_NET_NAME_MAC=wlx0024d7e31130\n"
"ID_NET_NAME_PATH=wlp3s0\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&6.\\ \\&PCI IB host adapter with 2 ports>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&6.\\ \\&PCI-IB-Host-Adapter mit 2 Ports>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:03\\&.0/0000:15:00\\&.0/net/ibp21s0f0\n"
"ID_NET_NAME_PATH=ibp21s0f0\n"
msgstr ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:03\\&.0/0000:15:00\\&.0/net/ibp21s0f0\n"
"ID_NET_NAME_PATH=ibp21s0f0\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:03\\&.0/0000:15:00\\&.1/net/ibp21s0f1\n"
"ID_NET_NAME_PATH=ibp21s0f1\n"
msgstr ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:03\\&.0/0000:15:00\\&.1/net/ibp21s0f1\n"
"ID_NET_NAME_PATH=ibp21s0f1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&7.\\ \\&USB built-in 3G modem>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&7.\\ \\&Eingebautes USB-3G-Modem>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1d\\&.0/usb2/2-1/2-1\\&.4/2-1\\&.4:1\\&.6/net/wwp0s29u1u4i6\n"
"ID_NET_NAME_MAC=wwx028037ec0200\n"
"ID_NET_NAME_PATH=wwp0s29u1u4i6\n"
msgstr ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1d\\&.0/usb2/2-1/2-1\\&.4/2-1\\&.4:1\\&.6/net/wwp0s29u1u4i6\n"
"ID_NET_NAME_MAC=wwx028037ec0200\n"
"ID_NET_NAME_PATH=wwp0s29u1u4i6\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&8.\\ \\&USB Android phone>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&8.\\ \\&USB-Android-Telephon>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1d\\&.0/usb2/2-1/2-1\\&.2/2-1\\&.2:1\\&.0/net/enp0s29u1u2\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enxd626b3450fb5\n"
"ID_NET_NAME_PATH=enp0s29u1u2\n"
msgstr ""
"# /sys/devices/pci0000:00/0000:00:1d\\&.0/usb2/2-1/2-1\\&.2/2-1\\&.2:1\\&.0/net/enp0s29u1u2\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enxd626b3450fb5\n"
"ID_NET_NAME_PATH=enp0s29u1u2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&9.\\ \\&s390 grouped CCW interface>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&9.\\ \\&s390-gruppierte CCW-Schnittstelle>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /sys/devices/css0/0\\&.0\\&.0007/0\\&.0\\&.f5f0/group_device/net/encf5f0\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enx026d3c00000a\n"
"ID_NET_NAME_PATH=encf5f0\n"
msgstr ""
"# /sys/devices/css0/0\\&.0\\&.0007/0\\&.0\\&.f5f0/group_device/net/encf5f0\n"
"ID_NET_NAME_MAC=enx026d3c00000a\n"
"ID_NET_NAME_PATH=encf5f0\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"B<udev>(7), B<udevadm>(8), \\m[blue]B<the original page describing stable "
"interface names>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
msgstr ""
"B<udev>(7), B<udevadm>(8), \\m[blue]B<Die ursprüngliche Seite, die gleichbleibende "
"Schnittstellennamen beschrieb>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid "the original page describing stable interface names"
msgstr "Die ursprüngliche Seite, die gleichbleibende Schnittstellennamen beschrieb"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/";
"PredictableNetworkInterfaceNames"
msgstr ""
"\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/";
"PredictableNetworkInterfaceNames"

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"This name is set based on the ordering information given by the firmware for "
"on-board devices\\&. The name consists of the prefix, letter B<o>, and a "
"number specified by the firmware\\&. This is only available for PCI devices"
"\\&."
msgstr ""
"Dieser Name wird basierend auf der Anordnungsinformation, die durch die "
"Firmware für Geräte auf dem Mainboard angegeben wird, gesetzt\\&. Der Name "
"besteht aus dem Präfix, dem Buchstaben B<o> und einer durch die Firmware "
"festgelegten Zahl\\&. Dies ist nur für PCI-Geräte verfügbar\\&."

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"This property is set based on label given by the firmware for on-board "
"devices\\&. The name consists of the prefix concatenated with the label\\&. "
"This is only available for PCI devices\\&."
msgstr ""
"Diese Eigenschaft wird basierend auf der durch die Firmware von Geräten, die "
"auf dem Mainboard sind, gegebenen Kennzeichnung gesetzt\\&. Der Name besteht "
"aus dem Präfix, dem die Kennzeichnung angehängt ist\\&. Dies ist nur für PCI-"
"Geräte verfügbar\\&."

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"I<ID_NET_NAME_SLOT=>I<prefix>I<[>B<P>I<domain>I<]>B<s>I<slot>I<[>B<f>I<function>I<]"
"[>B<n>I<port_name>I<|>B<d>I<dev_port>I<]>, "
"I<ID_NET_NAME_SLOT=>I<prefix>I<[>B<P>I<domain>I<]>B<s>I<slot>I<[>B<f>I<function>I<]"
"[>B<n>I<port_name>I<|>B<d>I<dev_port>I<]>B<b>I<number>, "
"I<ID_NET_NAME_SLOT=>I<prefix>I<[>B<P>I<domain>I<]>B<s>I<slot>I<[>B<f>I<function>I<]"
"[>B<n>I<port_name>I<|>B<d>I<dev_port>I<]>B<u>I<port>I<\\&..."
"[>B<c>I<config>I<][>B<i>I<interface>I<]>, "
"I<ID_NET_NAME_SLOT=>I<prefix>I<[>B<P>I<domain>I<]>B<s>I<slot>I<[>B<f>I<function>I<]"
"[>B<n>I<port_name>I<|>B<d>I<dev_port>I<]>B<v>I<slot>"
msgstr ""
"I<ID_NET_NAME_SLOT=>I<Präfix>I<[>B<P>I<Domäne>I<]>B<s>I<Slot>I<[>B<f>I<Funktion>I<]"
"[>B<n>I<Port_Name>I<|>B<d>I<Ger_Port>I<]>, "
"I<ID_NET_NAME_SLOT=>I<Präfix>I<[>B<P>I<Domäne>I<]>B<s>I<Slot>I<[>B<f>I<Funktion>I<]"
"[>B<n>I<Port_Name>I<|>B<d>I<Ger_Port>I<]>B<b>I<Nummer>, "
"I<ID_NET_NAME_SLOT=>I<Präfix>I<[>B<P>I<Domäne>I<]>B<s>I<Slot>I<[>B<f>I<Funktion>I<]"
"[>B<n>I<Port_Name>I<|>B<d>I<Ger_Port>I<]>B<u>I<Port>I<…"
"[>B<c>I<Konfiguration>I<][>B<i>I<Schnittstelle>I<]>, "
"I<ID_NET_NAME_SLOT=>I<Präfix>I<[>B<P>I<Domäne>I<]>B<s>I<Slot>I<[>B<f>I<Funktion>I<]"
"[>B<n>I<Port_Name>I<|>B<d>I<Ger_Port>I<]>B<v>I<Slot>"

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"This property describes the slot position\\&. Different schemes are used "
"depending on the bus type, as described in the table below\\&. In all cases, "
"PCI slot information must be known\\&. In case of USB, BCMA, and SR-VIO "
"devices, the full name consists of the prefix, PCI slot identifier, and USB "
"or BCMA or SR-VIO slot identifier\\&. The first two parts are denoted as "
"\"\\&...\" in the table below\\&."
msgstr ""
"Diese Eigenschaft beschreibt die Slot-Position\\&. Verschiedene Schemata "
"werden abhängig vom Bus-Typ verwandt\\&. Diese beschreibt die nachfolgende "
"Tabelle\\&. In allen Fällen muss die PCI-Slot-Information bekannt sein\\&. "
"Im Falle von USB-, BCMA- und SR-VIO-Geräten besteht der komplette Name aus "
"dem Präfix, dem PCI-Slot-Kennzeichner und dem USB- oder BCMA- oder SR-VIO-"
"Slot-Kennzeichner\\&. Die ersten zwei werden in der nachfolgenden Tabelle "
"durch »…« angezeigt\\&."

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"SR-IOV virtual devices are named based on the name of the parent interface, "
"with a suffix of B<v> and the virtual device number, with any leading zeros "
"removed\\&. The bus number is ignored\\&. This device type is found in IBM "
"PowerVMs\\&."
msgstr ""
"Der Name von virtuellen SR-IOV-Geräten basiert auf dem Namen der "
"übergeordneten Schnittstelle, gefolgt von B<v> und der virtuellen "
"Gerätenummer, wobei alle führenden Nullen entfernt werden\\&. Die Busnummer "
"wird ignoriert\\&. Dieser Gerätetyp wird in IBM-PowerVMs gefunden\\&."

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid "This is the naming naming that was implemented in systemd 238\\&."
msgstr "Dies ist das in Systemd 238 implementierte Benennungsschema\\&."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: