Moin, ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit Systemd-Bezug vorgenommen. Diese Seite hat 35 Zeichenketten. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:43+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-07 10:39+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "TELINIT" msgstr "TELINIT" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd 244" msgstr "systemd 244" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "telinit" msgstr "telinit" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "telinit - Change SysV runlevel" msgstr "telinit - SysV-Runlevel ändern" #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<telinit >B<[OPTIONS...]>B< >B<{COMMAND}>" msgstr "B<telinit >B<[OPTIONEN…]>B< >B<{BEFEHL}>" #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "B<telinit> may be used to change the SysV system runlevel\\&. Since the " "concept of SysV runlevels is obsolete the runlevel requests will be " "transparently translated into systemd unit activation requests\\&." msgstr "" "B<telinit> kann zum Ändern des SysV-System-Runlevels verwandt werden\\&. Da " "das Konzept der SysV-Runlevel veraltet ist, wird die Runlevel-Anfrage " "transparent in eine Systemd-Unit-Aktivierungsanfrage übersetzt\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "The following options are understood:" msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "Print a short help text and exit\\&." msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<--no-wall>" msgstr "B<--no-wall>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "Do not send wall message before reboot/halt/power-off\\&." msgstr "" "Es werden keine Wall-Nachrichten vor dem Neustart/Anhalten/Ausschalten " "versandt\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "The following commands are understood:" msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Power-off the machine\\&. This is translated into an activation request for " "poweroff\\&.target and is equivalent to B<systemctl poweroff>\\&." msgstr "" "Schaltet die Maschine aus\\&. Diese wird in eine Aktivierungsanfrage für " "poweroff\\&.target übersetzt und ist äquivalent zu B<systemctl poweroff>\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<6>" msgstr "B<6>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Reboot the machine\\&. This is translated into an activation request for " "reboot\\&.target and is equivalent to B<systemctl reboot>\\&." msgstr "" "Startet die Maschine neu\\&. Diese wird in eine Aktivierungsanfrage für " "reboot\\&.target übersetzt und ist äquivalent zu B<systemctl reboot>\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<2>, B<3>, B<4>, B<5>" msgstr "B<2>, B<3>, B<4>, B<5>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Change the SysV runlevel\\&. This is translated into an activation request " "for runlevel2\\&.target, runlevel3\\&.target, \\&... and is equivalent to " "B<systemctl isolate runlevel2\\&.target>, B<systemctl isolate runlevel3\\&." "target>, \\&..." msgstr "" "Ändert den SysV-Runlevel\\&. Diese wird in eine Aktivierungsanfrage für " "runlevel2\\&.target, runlevel3\\&.target, … übersetzt und ist äquivalent zu " "B<systemctl isolate runlevel2\\&.target>, B<systemctl isolate runlevel3\\&." "target>, …" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<1>, B<s>, B<S>" msgstr "B<1>, B<s>, B<S>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Change into system rescue mode\\&. This is translated into an activation " "request for rescue\\&.target and is equivalent to B<systemctl rescue>\\&." msgstr "" "Wechselt in den Systemrettungsmodus\\&. Diese wird in eine " "Aktivierungsanfrage für rescue\\&.target übersetzt und ist äquivalent zu " "B<systemctl rescue>\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<q>, B<Q>" msgstr "B<q>, B<Q>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Reload daemon configuration\\&. This is equivalent to B<systemctl daemon-" "reload>\\&." msgstr "" "Lädt die Daemon-Konfiguration neu\\&. Diese ist äquivalent zu B<systemctl " "daemon-reload>\\&." #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<u>, B<U>" msgstr "B<u>, B<U>" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Serialize state, reexecute daemon and deserialize state again\\&. This is " "equivalent to B<systemctl daemon-reexec>\\&." msgstr "" "Serialisiert den Zustand, führt den Daemon neu aus und deserialisiert den " "Zustand wieder\\&. Diese ist äquivalent zu B<systemctl daemon-reexec>\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." msgstr "" "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null" "\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "This is a legacy command available for compatibility only\\&. It should not " "be used anymore, as the concept of runlevels is obsolete\\&." msgstr "" "Dies ist ein veralteter und nur aus Kompatibilitätsgründen verfügbarer Befehl" "\\&. Er sollte nicht mehr verwandt werden, da das Konzept der Runlevel " "veraltet ist\\&." #. type: SH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<wall>(1)" msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<wall>(1)" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 241" msgstr "systemd 241"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature