Moin, die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils ca. 40 Zeichenketten. Anbei Teil 54/77. Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TH #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "dpkg-parsechangelog" msgstr "dpkg-parsechangelog" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files" msgstr "dpkg-parsechangelog - auswerten von Debian changelog-Dateien" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]" msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<Option> …]" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian " "source tree and outputs the information in it to standard output in a " "machine-readable form." msgstr "" "B<dpkg-parsechangelog> liest das Änderungsprotokoll („changelog“) eines " "entpackten Debian-Quellcodebaums ein, wertet diese aus und gibt die " "Informationen in der Standard-Ausgabe in maschinenlesbarer Form aus." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>" msgstr "B<-l>, B<--file> I<Changelog-Datei>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to " "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>." msgstr "" "Gibt die Änderungsprotokolldatei an, aus der Informationen gelesen werden " "sollen. Ein ‚-’ kann zur Angabe des Lesens von der Standardeingabe verwandt " "werden. Standardmäßig B<debian/changelog>." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<-F> I<changelog-format>" msgstr "B<-F> I<Changelog-Format>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a " "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to " "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>." msgstr "" "Gibt das Format der Änderungsprotokolldatei an. Standardmäßig wird das " "Format aus einer speziellen Zeile in der Nähe des Endes der " "Änderungsprotokolldatei gelesen oder, falls dies fehlschlägt, wird das " "B<debian>-Standardformat angenommen. Siehe auch B<CHANGELOG-FORMATE>." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<-L> I<libdir>" msgstr "B<-L> I<libverzeichnis>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl " "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when " "looking for the parser perl modules." msgstr "" "Veraltete Option ohne Wirkung (seit Dpkg 1.18.8). Setzen der Perl-" "Umgebungsvariablen B<PERL5LIB> oder B<PERLLIB> hat eine ähnliche Wirkung, " "wenn nach Auswerter-Perl-Modulen gesucht wird." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>" msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<Feld>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name " "is not printed, only its value." msgstr "" "Gibt den Namen des anzuzeigenden Feldes an (seit Dpkg 1.17.0). Der Feldname " "wird nicht angezeigt, nur sein Wert." #. type: SS #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "Parser Options" msgstr "Auswerter-Optionen:" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "The following options can be used to influence the output of the changelog " "parser, e.g. the range of entries or the format of the output." msgstr "" "Die folgenden Optionen können verwendet werden, um die Ausgabe des Changelog-" "Auswerters zu beinflussen, z.B. den Bereich der Einträge oder das Format der " "Ausgabe." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<--format>I< output-format>" msgstr "B<--format>I< Ausgabeformat>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and " "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " "most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " "except otherwise stated:" msgstr "" "Setzt das Ausgabeformat. Derzeit werden die Werte B<dpkg> und B<rfc822> " "unterstützt. B<dpkg> ist das klassische Ausgabeformat (es existiert länger " "als diese Option), das voreingestellt ist. Es besteht aus einem Absatz im " "Debian-Steuerformat (lesen Sie B<deb-control>(5)). Falls mehr als ein " "Eintrag angefordert wird, dann werden die meisten Felder aus dem ersten " "Eintrag (normalerweise der neuste Eintrag) verwendet, falls dies nicht " "anders angegeben wird:" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<Source:>I< pkg-name>" msgstr "B<Source:>I< Paketname>" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<Version:>I< version>" msgstr "B<Version:>I< Version>" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>" msgstr "B<Distribution:>I< Ziel-Distribution>" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<Urgency:>I< urgency>" msgstr "B<Urgency:>I< Dringlichkeit>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "The highest urgency of all included entries is used, followed by the " "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested." msgstr "" "Die höchste Dringlichkeit aller enthaltenen Einträge wird verwandt, gefolgt " "von den zusammengefügten (durch Leerzeichen getrennten) Kommentaren von " "allen angeforderten Versionen." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<Maintainer:>I< author>" msgstr "B<Maintainer:>I< Autor>" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<Date:>I< date>" msgstr "B<Date:>I< Datum>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a " "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the " "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of " "the date string. If you need a more accurate representation of the date, " "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible " "to map it back to the exact value in this field." msgstr "" "Das Datum des Eintrags als Zeichenkette, wie es im Changelog auftaucht. Mit " "dem Format B<strptime>(3) „B<%a, %d %b %Y %T %z>“, wobei der Wochentag nicht " "dem echten Tag aus dem Rest der Datumszeichenkette entsprechen kann. Falls " "Sie eine genauere Darstellung des Datums benötigen, verwenden Sie das Feld " "B<Timestamp>, beachten dabei aber, dass es nicht möglich sein könnte, es auf " "den genauen Wert in diesem Feld abzubilden." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>" msgstr "B<Timestamp:>I< Zeitstempel>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg " "1.18.8)." msgstr "" "Das Datum des Eintrags als Zeitstempel in Sekunden seit der Epoche (seit " "Dpkg 1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<Closes:>I< bug-number>" msgstr "B<Closes:>I< Fehlernummer>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "The Closes fields of all included entries are merged." msgstr "Die Felder „Closes“ aller enthaltenen Einträge werden zusammengefasst." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>" msgstr "B<Changes:>I< Changelog-Einträge>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a " "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact " "content depends on the changelog format." msgstr "" "Der Text aller Changelog-Einträge wird aneinandergehängt. Um aus diesem Feld " "ein gültiges mehrzeiliges Feld im Debian Steuer-Format zu bekomen, werden " "leere Zeilen mit einem einzelnen Satzpunkt ersetzt und alle Zeilen durch ein " "Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt vom Changelog-Format ab." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> " "fields are mandatory." msgstr "" "Die Felder B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> und " "B<Changes> sind verpflichtend." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "There might be additional user-defined fields present." msgstr "Es können zusätzliche benutzerdefinierte Felder vorhanden sein." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph " "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved." msgstr "" "Das B<rfc822>-Format verwendet die gleichen Felder, gibt aber einzelne " "Absätze für jeden Changelog-Eintrag aus, so dass alle Metadaten für jeden " "Eintrag erhalten bleiben." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man #, no-wrap msgid "B<--reverse>" msgstr "B<--reverse>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " "B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." msgstr "" "fügt alle Änderungen in umgekehrter Reihenfolge hinzu (seit Dpkg 1.19.1). " "Beachten Sie: Für das B<dpkg>-Format ist der erste Eintrag der älteste " "Eintrag." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" msgstr "B<--all>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man msgid "" "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use." msgstr "" "nimmt alle Änderungen auf. Hinweis: Andere Optionen haben keine Wirkung, " "wenn diese verwandt wird."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature