[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/chvt.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu chvt.1 (14 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 13:25+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-18 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CHVT"
msgstr "CHVT"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "26 January 1997"
msgstr "26. Januar 1997"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "chvt - change foreground virtual terminal"
msgstr "chvt - das Vordergrund-Terminal ändern"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<chvt> [I<\\,option\\/>...] I<N>"
msgstr "B<chvt> [I<\\,Option\\/> …] I<N>"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The command B<chvt> I<N> makes I</dev/ttyN> the foreground terminal.  (The "
"corresponding screen is created if it did not exist yet.  To get rid of "
"unused VTs, use B<deallocvt>(1).)  The key combination (Ctrl-)LeftAlt-FI<N> "
"(with I<N> in the range 1-12) usually has a similar effect."
msgstr ""
"Der Befehl B<chvt> I<N> macht I</dev/ttyN> zum Vordergrund-Terminal. (Der "
"entsprechende Bildschirm wird erstellt, falls er noch nicht vorhanden ist. "
"Um nicht mehr genutzte Terminals zu entfernen, verwenden Sie "
"B<deallocvt>(1).) Die Tastenkombination (Strg-)LinkeAlt-FI<N> (mit I<N> im "
"Bereich von 1 bis 12) hat üblicherweise einen ähnlichen Effekt."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<-V, --version>"
msgstr "I<-V, --version>"

# FIXME ; → .
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print program version and exit;"
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<-h, --help>"
msgstr "I<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "show this text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<chvt> I<N>"
msgstr "B<chvt> I<N>"

Reply to: