[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/pacreport.1.po (Teil 1/2)



Hallo Mario,
On Fri, Oct 16, 2020 at 10:31:10PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: IX
> #: archlinux
> #, no-wrap
> msgid "unneeded packages in a dependency cycle"
> msgstr "Nicht notwendige Pakete in einer Abhängikeitsschleife"

s/Abhängikeitsschleife/Abhängigkeitsschleife/

> #. type: IX
> #: archlinux
> #, no-wrap
> msgid "installed packages not in a repository"
> msgstr "Nicht notwendige Pakete, die in keinem Repositorium vorhanden sind"

s/Nicht notwendige/Installierte/

> #. type: IX
> #: archlinux
> #, no-wrap
> msgid "missing package files"
> msgstr "fehlende Paketdateien"

fehlende → Fehlende
(wobei ich alle vorhergehenden auch klein schreiben würde, da es keine
Sätze sind)

> #. type: IX
> #: archlinux
> #, no-wrap
> msgid "unmerged backup files"
> msgstr "nicht zusammengeführte Sicherungsdateien"

nicht → Nicht

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid "Package sizes include dependencies not needed by other packages."
> msgstr ""
> "Größen von Paketen einschließlich deren Abhängigkeiten, die nicht von anderen "
> "Paketen benötigt werden."

Ist der Satzpunkt im Deutschen korrekt? Ggf. bei den anderen Einträgen
Kommata am Ende setzen?

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Packages prefixed by an asterisk (CW<\\*(C`*\\*(C'>) are optional "
> "dependencies for another package."
> msgstr ""
> "Pakete, denen ein Asterisk (CW<\\*(C`*\\*(C'>) vorangestellt ist, sind "
> "optionale Abhängigkeiten eines anderen Pakets."

s/Asterisk/Sternchen/

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: