[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Formatierungen von Bereichen



Hallo Helge,

auch wenn ich keine Notwendigkeit sehe, das regulieren zu müssen und
es eher dem Übersetzer überlassen will, wie er solche Angaben
verständlich rüberbringt, hier trotzdem meine Meinung:

Am Fr., 25. Sept. 2020 um 19:45 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Moin,
> Bereiche („3 bis 5“), meist für Zahlen, manchmal aber auch für Daten
> oder andere, werden in den englischsprachigen Handbuchseiten ganz
> verschieden dargestellt, z.B. 3..5, 3...5, 3 to 5, 3\\(en5, 3 \\(en 5,
> 3-5, usw.
>
> Ich würde den Wildwuchs im Deutschen gerne etwas eindämmen und eine
> einheitliche Version verwenden. Das „-“ finde ich problematisch, weil
> es auch als Minuszeichen verstanden werden könnte (meistens aus dem
> Kontext aber klar),
Genau das meine ich auch. Wenn der Kontext so zweideutig ist, dass man
es als Minuszeichen deuten könnte, sollte der Übersetzer das selbst
merken.

> daher wäre mein Vorschlag:
>
> 3…5
>
Die Ellipsis ist mir zu starr und gibt mir keine Möglichkeit, die
Bereichsangabe aufzuschlüsseln: 1…5 könnte heißen, dass es tatsächlich
um 1 bis 5 geht (1 und 5 eingeschlossen), aber wenn es der Bereich
dazwischen ist (2 bis 4), dann kann ich das mit der Ellipsis nicht
ausdrücken. Ich würde es immer ganz ausschreiben, also »1 bis 5«,
»zwischen 1 und 5« oder bei Bedarf eben auch »von 1 bis einschließlich
5«.

Gruß Mario


Reply to: