[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von manpages



On Fri, Jun 12, 2020 at 09:00:41PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Matthias,
> On Fri, Jun 12, 2020 at 08:40:05PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > Am Fr., 12. Juni 2020 um 16:39 Uhr schrieb mpo_manpages
> > <mpo_manpages@protonmail.ch>:
> > >
> > > Ich würd ganz gerne die xfs_tools ein bisschen abarbeiten.
> > 
> > Schön, dass du mitmachen willst!
> 
> Stimme ich zu, herzlich willkommen.

Genau, je mehr mitarbeiten, umso besser, solange es koordiniert
abläuft.
 
> Liste zum Korrekturlesen zu senden. Ob Du erst eincheckst und dann die
> Korrektur nachpflegst (so mache ich das) oder erst den Korrekturlauf
> durchführst und dann eincheckt (so macht Mario das), ist egal.

Ich arbeite(te) an sehr wenigen Handbuchseite, deshalb habe ich kein
Schreibrecht auf dem Repo, sondern habe die Endfassung meiner Seiten
nach dem Korrekturprozess an einen der Co-Betreuer des Repos per
Email gesandt, meist Helge. 

> [1] In den Handbuchseiten haben wir auch div. Stiele, wie z.B.
>     Optionen betrachtet oder ob Variablennamen übersetzt werden.

Bei Rechtschreib- und Flüchtigkeitsfehler verwenden Helge und ich
noch eine Schreibweise, die an sed- bzw. vi-Fehler angelehnt ist, z.B.

s/Stiele/Stile/

Dies bedeutet, dass der erste Teil durch den zweiten ersetzt werden
sollte. Es ist nicht schlimm, korrigiert zu werden, man lernt dabei und
mit der Zeit.

Grüße,
 Florian, der neulich beim überarbeiten von sich selbst entsetzt
war, was für Böcke er in die Vimhilfe gebaut hat ..


Reply to: