Moin, On Sat, Mar 02, 2019 at 12:02:23AM +0100, Pfannenstein Erik wrote: > Am Freitag, 1. März 2019, 22:25:47 CET schrieb Mario Blättermann: > > Gibt es einen Leser, der das ohne weitere Erklärung richtig zuordnen > > könnte? > > sicher nicht. An der Stelle frage ich mich, ob eine Übersetzung nicht > überflüssig ist. Eigentlich ist ja schon die englische Version nicht gerade > selbsterklärend. > > > Wenn man so etwas überhaupt übersetzt, dann nur als > > Klammereinschub hinter dem englischen Original. > > Das würde zumindest m. E. ausreichen; ich bin mir sicher, dass üblicherweise > danach im Text die Abkürzung benutzt wird. Habe ich in der verbliebenden Stelle jetzt so implementiert, da es anscheinend keine gute Übersetzung gibt. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature