[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/pacman.conf.5.po (Teil 4/4)



Hallo Mario,
On Fri, Jul 05, 2019 at 01:03:43PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Alternatively, you can get more fine-grained control by combining some of the "
> "options and prefixes described below\\&. All options in a config file are "
> "processed in top-to-bottom, left-to-right fashion, where later options "
> "override and/or supplement earlier ones\\&. If I<SigLevel> is specified in a "
> "repository section, the starting value is that from the [options] section, or "
> "the built-in system default as shown below if not specified\\&."
> msgstr ""
> "Alternativ erhalten Sie eine feinkörnigere Kontrolle, indem Sie einige der "
> "nachfolgend beschriebenen Optionen und Präfixe kombinieren\\&. Alle Optionen "
> "in einer Konfigurationsdatei werden von oben nach unten und von links nach "
> "rechts abgearbeitet, woraus sich ergibt, dass später erscheinende Optionen "
> "die früheren außer Kraft setzen beziehungsweise ergänzen\\&. Falls "
> "I<SigLevel> in einem [repository]-Abschnitt angegeben ist, ist der Startwert "
> "derjenige aus dem Abschnitt [options] oder die eingebaute Voreinstellung des "
> "Systems, falls nichts angegeben ist\\&."

s/feinkörnigere/granularere/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Signatures are checked if present; absence of a signature is not an error\\&. "
> "An invalid signature is a fatal error, as is a signature from a key not in "
> "the keyring\\&."
> msgstr ""
> "bewirkt, dass Signaturen überprüft werden, wenn sie vorhanden sind; eine "
> "nicht vorhandene Signatur wird dabei nicht als Fehler gewertet\\&. Eine "
> "ungültige Signatur ist ein schwerwiegender Fehler, weil es eine Signatur aus "
> "einem Schlüssel ist, der nicht im Schlüsselbund vorhanden ist\\&."

s/weil es eine Signatur aus einem Schlüssel ist,
 /sowie auch Signaturen aus einem Schlüssel,/

 #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Signatures are required; absence of a signature or an invalid signature is a "
> "fatal error, as is a signature from a key not in the keyring\\&."
> msgstr ""
> "macht Signaturen erforderlich; eine nicht vorhandene oder ungültige Signatur "
> "wird ist ein schwerwiegender Fehler, weil es eine Signatur aus einem "
> "Schlüssel ist, der nicht im Schlüsselbund vorhanden ist\\&."

s/wird ist/ist/
s/weil es eine Signatur aus einem Schlüssel ist
 /sowie auch Signaturen aus einem Schlüssel/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Options in both groups can additionally be prefixed with either B<Package> or "
> "B<Database>, which will cause it to only take effect on the specified object "
> "type\\&. For example, PackageTrustAll would allow marginal and unknown trust "
> "level signatures for packages\\&."
> msgstr ""
> "Den Optionen in beiden Gruppen kann entweder B<Package> oder B<Database> "
> "vorangestellt werden, wodurch diese nur für den jeweils angegebenen Objekttyp "
> "wirksam sind\\&. Zum Beispiel würde »PackageTrustAll« marginale "
> "Paketsignaturen und solche mit unbekannter Vertrauenswürdigkeitsstufe erlauben"
> "\\&."

s/marginale/teilweise vertrauenswürdige/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "If you have numerous custom packages of your own, it is often easier to "
> "generate your own custom local repository than install them all with the I<--"
> "upgrade> option\\&. All you need to do is generate a compressed package "
> "database in the directory with these packages so pacman can find it when run "
> "with I<--refresh>\\&."
> msgstr ""
> "Falls Sie eine Reihe von eigenen Paketen haben, ist es oft leichter, diese in "
> "einem eigenen lokalen Repositorium zu verwalten, als diese alle mit der "
> "Option I<--upgrade> zu installieren\\&. Dafür müssen Sie lediglich in dem "
> "Verzeichnis, in dem sich die Pakete befinden, eine komprimierte Datenbank mit "
> "den Paketen erzeugen, so dass Pacman sie findet, wenn es mit I<--refresh> "
> "aufgerufen wird\\&."

s/Datenbank mit den Paketen/Paketdatenbank/
  (die Pakete sind ja nicht in der DB)

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> #, no-wrap
> msgid "repo-add /home/pkgs/custom\\&.db\\&.tar\\&.gz /home/pkgs/*\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\n"
> msgstr "repo-add /home/pkgs/custom\\&.db\\&.tar\\&.gz /home/pkgs/*\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\n"

s/custom/eigene/

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "The above command will generate a compressed database named I</home/pkgs/"
> "custom\\&.db\\&.tar\\&.gz>\\&. Note that the database must be of the form "
> "defined in the configuration file and I<{ext}> is a valid compression type as "
> "documented in B<repo-add>(8)\\&. That\\(cqs it! Now configure your custom "
> "section in the configuration file as shown in the config example above\\&. "
> "Pacman will now use your package repository\\&. If you add new packages to "
> "the repository, remember to re-generate the database and use pacman\\(cqs I<--"
> "refresh> option\\&."
> msgstr ""
> "Der obige Befehl erzeugt eine komprimierte Datenbank namens I</home/pkgs/"
> "custom\\&.db\\&.tar\\&.gz>\\&. Beachten Sie, dass die Datenbank in der Form "
> "vorliegen muss, die in der Konfigurationsdatei definiert ist und I<{ext}> ein "
> "gültiger Kompressionstyp ist, wie in B<repo-add>(8) dokumentiert\\&. Das ist "
> "alles! Nun können Sie Ihren eigenen Abschnitt in der Konfiguration "
> "einrichten, wie in der Beispielkonfiguration oben gezeigt\\&. Pacman wird nun "
> "Ihr Paket-Repositorium nutzen\\&. Falls Sie neue Pakete zum Repositorium "
> "hinzufügen, denken Sie daran, die Paketdatenbank neu aufzubauen und Pacman "
> "mit der Option I<--refresh> aufzurufen\\&."

s/custom/eigene/
Du {ext} nicht übersetzt? (Erweiterung?)

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: