[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 16/20)



Hallo Mario,
On Sat, Jun 29, 2019 at 09:12:51AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> # CHECK workplace → Arbeitsbereich?

Nein: workplace → Arbeitsplatz

Es geht hier darum, dass ein einem physischen Rechner mehrere
Arbeitsplätze (Tastatur, Maus, Bildschirm) angeschlossen sind. (Bitte
global anpassen, merke ich nicht weiter an).

> #. type: tbl table
> #: archlinux debian-unstable
> #, fuzzy, no-wrap
> msgid ""
> "displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
> "to a specific workplace,\n"
> "if systemd support has been included."
> msgstr ""
> "zeigt den Bezeichner an, der sämtlichen Hardware-Geräten zugeordnet ist, die"
> " einem bestimmten Arbeitsbereich zugewiesen sind, falls Unterstützung für"
> " Systemd verfügbar ist."

Mit oa. Änderung: s/, fuzzy//

> #. type: tbl table
> #: archlinux debian-unstable
> #, fuzzy, no-wrap
> msgid ""
> "approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
> "to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
> "rough!"
> msgstr ""
> "Ungefähre Menge des Auslagerungsspeichers, der erforderlich wäre, wenn der"
> " Prozess … und ausgelagert werden würde. Diese Zahl ist eine sehr grobe"
> " Schätzung!"

Ich würde es wahrscheinlich wie folgt übersetzen:
… wenn der Prozess alle schreibbaren Speicherseiten bearbeiten und
dann ausgelagert werden würde.

> #. type: tbl table
> #: archlinux debian-unstable
> #, fuzzy, no-wrap
> msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
> msgstr "Adresse der untersten Ebene (Start) des Prozess-Stacks."

Der deutsche Wikipedia-Artikel ist als problematisch markiert, aber
trotzdem wäre ggf. s/der untersten Ebene/des unterstes Stapelendes/
eine Möglichkeit. Damit würde ich dann s/, fuzzy//

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: