[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

whois 5.4.4: Please update the PO translation for the package whois



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for whois.
The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.

Please double check the help texts, which I have manually updated in
the .po files to ease the work for translators.

Please just send the updated .po file to me.

Thanks in advance,

# Translation of whois to German
# Copyright (C) 2001 Simon Richter <Simon.Richter@in.tum.de>, 2004 Adrian 
# Bunk <bunk@fs.tum.de>, 2010, 2013 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
# This file is distributed under the same license as the whois package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 5.0.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../whois.c:236
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler auf Englisch an %s.\n"

#: ../whois.c:325
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Diese TLD hat keinen Whois-Server, kann aber auf eine Whois-Datenbank "
"zugreifen unter"

#: ../whois.c:330
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Diese TLD hat keinen Whois-Server."

#: ../whois.c:333
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Für diese Art von Objekten ist kein Whois-Server bekannt."

#: ../whois.c:336
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr ""
"Unbekannte AS-Nummer oder unbekanntes IP-Netzwerk. Bitte führen Sie ein "
"Upgrade dieses Programms durch."

#: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Server %s wird benutzt.\n"

#: ../whois.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Abfrage des IPv4-Endpunkts %s einer 6to4-IPv6-Adresse.\n"
"\n"

#: ../whois.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Abfrage des IPv4-Endpunkts %s einer Teredo-IPv6-Adresse.\n"
"\n"

#: ../whois.c:398
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Abfragezeichenkette: »%s«\n"
"\n"

#: ../whois.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Verweis auf %s gefunden.\n"
"\n"

#: ../whois.c:450 ../whois.c:453
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Diese Zeile kann nicht ausgewertet werden: %s"

#: ../whois.c:642
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr ""
"Warnung: RIPE-Flags wurden mit einem »traditionellen« Server verwendet."

#: ../whois.c:812 ../whois.c:928
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Katastrophaler Fehler: Haftungsausschlusstext wurde geändert.\n"
"Bitte führen Sie ein Upgrade dieses Programms durch.\n"

#: ../whois.c:1029
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Host %s nicht gefunden."

#: ../whois.c:1039
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: unbekannter Dienst"

#: ../whois.c:1114
msgid "Timeout."
msgstr "Zeitüberschreitung"

#: ../whois.c:1120
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Durch Signal %d unterbrochen …"

#: ../whois.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST   connect to server HOST\n"
"-p PORT, --port PORT   connect to PORT\n"
"-I                     query whois.iana.org and follow its referral\n"
"-H                     hide legal disclaimers\n"
msgstr ""
"Aufruf: whois [OPTION] … OBJEKT …\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST   verbindet sich mit Server HOST.\n"
"-p PORT, --port PORT   verbindet sich mit PORT.\n"
"-H                     versteckt Haftungsausschlussklauseln.\n"

#: ../whois.c:1495
#, c-format
msgid ""
"      --verbose        explain what is being done\n"
"      --help           display this help and exit\n"
"      --version        output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"      --verbose        erklärt, was getan wird.\n"
"      --help           zeigt diese Hilfe und beendet sich.\n"
"      --version        gibt Versionsinformationen aus und beendet sich.\n"
"\n"

#: ../whois.c:1501
#, c-format
msgid ""
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l                     find the one level less specific match\n"
"-L                     find all levels less specific matches\n"
"-m                     find all one level more specific matches\n"
"-M                     find all levels of more specific matches\n"
msgstr ""
"Diese Schalter werden von whois.ripe.net und einigen RIPE ähnlichen Servern\n"
"unterstützt:\n"
"-l                     sucht den um eine Stufe weniger spezifischen "
"Treffer.\n"
"-L                     sucht alle Stufen weniger spezifischer Treffer.\n"
"-m                     sucht alle um eine Stufe spezifischeren Treffer.\n"
"-M                     sucht alle Stufen der spezifischeren Treffer.\n"

#: ../whois.c:1508
#, c-format
msgid ""
"-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x                     exact match\n"
"-b                     return brief IP address ranges with abuse contact\n"
msgstr ""
"-c                     sucht die kleinste Übereinstimmung eines\n"
"                       »mnt-irt«-Attributs.\n"
"-x                     exakte Übereinstimmung\n"
"-b                     gibt einen kurzen IP-Adressbereich mit "
"Beschwerdekontakt\n"
"                       zurück.\n"

#: ../whois.c:1513
#, c-format
msgid ""
"-B                     turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G                     turn off grouping of associated objects\n"
"-d                     return DNS reverse delegation objects too\n"
msgstr ""
"-B                     schaltet die Objektfilterung aus (zeigt E-Mail-"
"Adressen)\n"
"-G                     schaltet die Gruppierung verbundener Objekte aus.\n"
"-d                     gibt auch DNS-Reverse-Delegation-Objekte zurück.\n"

#: ../whois.c:1518
#, c-format
msgid ""
"-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
"-K                     only primary keys are returned\n"
"-r                     turn off recursive look-ups for contact information\n"
msgstr ""
"-i ATTR[,ATTR] …       schlägt angegebene ATTRibute in umgekehrter Richtung\n"
"                       nach.\n"
"-T TYP[,TYP] …         beachtet nur Objekte dieses TYPs.\n"
"-K                     gibt nur Primärschlüssel zurück.\n"
"-r                     schaltet das rekursive Nachschlagen von\n"
"                       Kontaktinformationen aus.\n"

#: ../whois.c:1524
#, c-format
msgid ""
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-a                     also search all the mirrored databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
msgstr ""
"-R                     erzwingt die Anzeige einer lokalen Kopie des\n"
"                       Domain-Objekts, selbst wenn es einen Verweis "
"enthält.\n"
"-a                     durchsucht auch die gespiegelten Datenbanken.\n"
"-s QUELLE[,QUELLE] …   durchsucht die von QUELLE gespiegelte Datenbank.\n"
"-g QUELLE:ANFANG-ENDE  sucht Aktualisierungen der QUELLE aufeinanderfolgend "
"von\n"
"                       ANFANG bis ENDE\n"

#: ../whois.c:1531
#, c-format
msgid ""
"-t TYPE                request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types]  query specified server info\n"
msgstr ""
"-t TYP                 fragt die Schablone des Objekts des TYPs ab.\n"
"-v TYP                 fragt die Schablone des Objekts des TYPs ausführlich "
"ab.\n"
"-q [version|sources|types]  fragt die angegebene Server-Information ab.\n"

#: ../mkpasswd.c:128
#, fuzzy
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
msgstr "Standard-56-Bit-DES-basiertes Crypt(3)"

#: ../mkpasswd.c:131
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "Standard-56-Bit-DES-basiertes Crypt(3)"

#: ../mkpasswd.c:207
#, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Ungültige Methode »%s«\n"

#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Falsche Nummer »%s«.\n"

#: ../mkpasswd.c:246
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help«, um weitere Informationen zu erhalten.\n"

#: ../mkpasswd.c:290
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d wurden erwartet.\n"
msgstr[1] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d wurden erwartet.\n"

#: ../mkpasswd.c:295
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d <= n <= %d wurden erwartet.\n"
msgstr[1] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d <= n <= %d wurden erwartet.\n"

#: ../mkpasswd.c:304
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Illegales Salt-Zeichen »%c«.\n"

#: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "

#: ../mkpasswd.c:387
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr "Methode nicht von »crypt(3)« unterstützt.\n"

#: ../mkpasswd.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: mkpasswd [OPTIONEN] ... [PASSWORT] [SALT]]\n"
"Verschlüsselt das PASSWORT mit »crypt(3)«.\n"
"\n"

#: ../mkpasswd.c:498
#, c-format
msgid ""
"      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
"      -5                    like --method=md5\n"
"      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
msgstr ""
"      -m, --method=TYP      wählt die Methode TYP aus.\n"
"      -5                    wie --method=md5\n"
"      -S, --salt=SALT       benutzt angegebenes SALT.\n"

#: ../mkpasswd.c:503
#, c-format
msgid ""
"      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
"      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
"                            instead of /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
msgstr ""
"      -R, --rounds=ANZAHL   benutzt angegebene ANZAHL von Runden.\n"
"      -P, --password-fd=NUM liest das Passwort vom Dateideskriptor NUM "
"anstatt\n"
"                            von /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           wie --password-fd=0\n"

#: ../mkpasswd.c:509
#, c-format
msgid ""
"      -h, --help            display this help and exit\n"
"      -V, --version         output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"      -h, --help            zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
"      -V, --version         zeigt Versionsinformationen an und beendet "
"sich.\n"
"\n"
"Falls das PASSWORT fehlt, wird es interaktiv erfragt.\n"
"Falls SALT nicht angegeben wurde, wird ein zufälliges erzeugt.\n"
"Wenn der TYP »help« ist, werden die verfügbaren Methoden ausgegeben.\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler auf Englisch an %s.\n"

#: ../mkpasswd.c:532
#, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Verfügbare Methoden:\n"

Reply to: