[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.syntax.7.po



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The syntax is inspired by \\m[blue]B<XDG Desktop Entry Specification>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 \\&.desktop files, which are in turn inspired by "
"Microsoft Windows \\&.ini files\\&."
msgstr ""
"Die Syntax ist durch die \\m[blue]B<XDG Desktop Entry-Spezifikation>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für \\&.desktop-Dateien inspiriert, die wiederum durch "
"Microsoft Windows \\&.ini-Dateien inspiriert wurden\\&."

<XDG Desktop Entry-Spezifikation>
Das ist ein wenig hilfreicher Mischmasch. Wenn du es unbedingt übersetzen
willst, dann <XDG-Desktop-Eintrag-Spezifikation> oder so ähnlich. Aber meiner
Meinung nach sollten solche Links, die unweigerlich zu einem englischen Text
führen, auch nicht übersetzt werden. Ich weiß, du bist da anderer
Meinung, aber ich
wollte es nur noch mal erwähnt haben.


#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Each file is a plain text file divided into sections, with configuration "
"entries in the style I<key>=I<value>\\&. Whitespace immediately before or "
"after the \"=\" is ignored\\&. Empty lines and lines starting with \"#\" or "
"\";\" are ignored, which may be used for commenting\\&."
msgstr ""
"Jede Datei ist eine reine Textdatei und in Abschnitte geteilt, mit "
"Konfigurationseinträgen der Art I<Schlüssel>=I<Wert>\\&. Leerraum "
"unmittelbar vor oder nach dem »=« wird ignoriert\\&. Leere Zeilen und "
"solche, die mit »#« oder »;« beginnen, werden ignoriert, was zum "
"Kommentieren verwandt werden kann\\&."

ggf. geteilt → gegliedert


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Lines ending in a backslash are concatenated with the following line while "
"reading and the backslash is replaced by a space character\\&. This may be "
"used to wrap long lines\\&. The limit on line length is very large "
"(currently 1 MB), but it is recommended to avoid such long lines and use "
"multiple directives, variable substitution, or other mechanism as "
"appropriate for the given file type\\&. When a comment line or lines follow "
"a line ending with a backslash, the comment block is ignored, so the "
"continued line is concatenated with whatever follows the comment block\\&."
msgstr ""
"Zeilen, die in einem Rückwärtsschrägstrich enden, werden mit der "
"nachfolgenden Zeile beim Lesen verbunden und der Rückwärtsschrägstrich wird "
"durch ein Leerzeichen ersetzt\\&. Dies kann zum Umbruch langer Zeilen "
"verwandt werden\\&. Die Begrenzung der Zeilenlänge ist sehr groß (derzeit 1 "
"MB), aber es wird empfohlen, so lange Zeilen zu vermeiden und mehrere "
"Direktiven, Variablenersetzung oder andere geeignete Mechanismen für den "
"vorgegebenen Dateityp zu verwenden\\&. Wenn eine Kommentarzeile oder -zeilen "
"einer auf einen Rückwärtsschrägstrich endenden Zeile folgt, wird der "
"Kommentarblock ignoriert, so dass die fortgesetzte Zeile mit dem verbunden "
"wird, was nach dem Kommentarblock folgt\\&."

Rein gefühlsmäßig ist eine Begrenzung nicht »groß« (und im Umkehrschluss auch
nicht »klein«). Vielleicht besser so:
Die Begrenzung der Zeilenlänge → Die maximale Zeilenlänge

Direktiven → Anweisungen


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Time span values encoded in configuration files can be written in various "
"formats\\&. A stand-alone number specifies a time in seconds\\&. If suffixed "
"with a time unit, the unit is honored\\&. A concatenation of multiple values "
"with units is supported, in which case the values are added up\\&. Example: "
"\"50\" refers to 50 seconds; \"2min\\ \\&200ms\" refers to 2 minutes and 200 "
"milliseconds, i\\&.e\\&. 120200\\ \\&ms\\&. The following time units are "
"understood: \"s\", \"min\", \"h\", \"d\", \"w\", \"ms\", \"us\"\\&. For "
"details see B<systemd.time>(7)\\&."
msgstr ""
"In Konfigurationsdateien kodiert Zeitdauerwerte können in verschiedenen "
"Formaten geschrieben werden\\&. Falls ihnen eine Zeiteinheit (auf Englisch) "
"angehängt wird, wird diese berücksichtigt\\&. Eine Zusammenfügung mehrerer "
"Werte mit Einheiten wird unterstützt, in diesem Fall werden die Werte "
"aufaddiert\\&. Beispiel: »50« bezieht sich auf 50 Sekunden; »2min\\ "
"\\&200ms« bezieht sich auf 2 Minuten und 200 Millisekunden; d\\&. h\\&. "
"120200\\ \\&ms\\&. Die folgenden Zeiteinheiten werden verstanden:  »s«, "
"»min«, »h«, »d«, »w«, »ms«, »us«\\&. Für Details siehe B<systemd.time>(7)\\&."

kodiert Zeitdauerwerte → kodierte Zeitdauerwerte


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Various settings are allowed to be specified more than once, in which case "
"the interpretation depends on the setting\\&. Often, multiple settings form "
"a list, and setting to an empty value \"resets\", which means that previous "
"assignments are ignored\\&. When this is allowed, it is mentioned in the "
"description of the setting\\&. Note that using multiple assignments to the "
"same value makes the file incompatible with parsers for the XDG \\&.desktop "
"file format\\&."
msgstr ""
"Verschiedene Einstellungen dürfen mehr als einmal festgelegt werden\\&. In "
"diesem Fall hängt die Interpretation von der Einstellung ab\\&. Oft bilden "
"mehrere Einstellungen eine Liste und das Setzen eines leeren Werts setzt die "
"Einstellung »zurück«, was bedeutet, das vorherige Zuweisungen ignoriert "
"werden\\&. Wenn dies erlaubt ist, wird es in der Beschreibung der "
"Einstellung erwähnt\\&. Beachten Sie, dass mehrfache Zuweisungen zu dem "
"gleichen Wert dazu führt, dass die Datei inkompatibel zu Auswertprogrammen "
"für das »XDG \\&.desktop«-Format wird\\&."

was bedeutet, das → was bedeutet, dass


#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Each file is a plain text file divided into sections, with configuration "
"entries in the style I<key>=I<value>\\&. Empty lines and lines starting with "
"\"#\" or \";\" are ignored, which may be used for commenting\\&."
msgstr ""
"Jede Datei ist eine reine Textdatei und in Abschnitte geteilt, mit "
"Konfigurationseinträgen der Art I<Schlüssel>=I<Wert>\\&. Leere Zeilen und "
"solche, die mit »#« oder »;« beginnen, werden ignoriert, was zum "
"Kommentieren verwandt werden kann\\&."

ggf. geteilt → gegliedert


Gruß Mario


Reply to: