[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/showmount.8.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu showmount (29 Strings, aus nfs-utils bzw.
nfs-common). Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 12:54+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SHOWMOUNT"
msgstr "SHOWMOUNT"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "6 October 1993"
msgstr "6. Oktober 1993"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "showmount - show mount information for an NFS server"
msgstr "showmount - Einhängeinformationen für einen NFS-Server anzeigen"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"B<showmount> B<[\\ -adehv\\ ]> B<[\\ --all\\ ]> B<[\\ --directories\\ ]> "
"B<[\\ --exports\\ ]> B<[\\ --help\\ ]> B<[\\ --version\\ ]> B<[\\ host\\ ]>"
msgstr ""
"B<showmount> B<[\\ -adehv\\ ]> B<[\\ --all\\ ]> B<[\\ --directories\\ ]> "
"B<[\\ --exports\\ ]> B<[\\ --help\\ ]> B<[\\ --version\\ ]> B<[\\ Rechner\\ ]>"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME formatting of sort -u
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"B<showmount> queries the mount daemon on a remote host for information about "
"the state of the NFS server on that machine.  With no options B<showmount> "
"lists the set of clients who are mounting from that host.  The output from "
"B<showmount> is designed to appear as though it were processed through ``sort "
"-u''."
msgstr ""
"B<showmount> erfragt beim Einhänge-Daemon eines fernen Rechners Informationen "
"zum Status des NFS-Servers auf diesem Rechner. Ohne Angabe von Optionen "
"listet B<showmount> die Clients auf, die etwas von diesem Rechner eingehängt "
"haben. Die Ausgabe von B<showmount> ist so gestaltet, als wäre sie mit B<sort "
"-u> verarbeitet worden."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-a> or B<--all>"
msgstr "B<-a> oder B<--all>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"List both the client hostname or IP address and mounted directory in host:dir "
"format. This info should not be considered reliable. See the notes on rmtab "
"in B<rpc.mountd>(8)."
msgstr ""
"listet sowohl Rechnername oder IP-Adresse des Clients als auch das "
"eingehängte Verzeichnis im Format »Rechner:Verzeichnis« auf. Diese "
"Informationen sollten nicht als zuverlässig angesehen werden. Siehe die "
"Anmerkungen zur »rmtab«-Datei in B<rpc.mountd>(8)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-d> or B<--directories>"
msgstr "B<-d> oder B<--directories>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "List only the directories mounted by some client."
msgstr "liste nur die Verzeichnisse auf, die auf einem Client eingehängt sind."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-e> or B<--exports>"
msgstr "B<-e> oder B<--exports>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Show the NFS server's export list."
msgstr "zeigt die Exportliste des NFS-Servers an."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-h> or B<--help>"
msgstr "B<-h> oder B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Provide a short help summary."
msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-v> or B<--version>"
msgstr "B<-v> oder B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Report the current version number of the program."
msgstr "zeigt die Versionsnummer des Programms an."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--no-headers>"
msgstr "B<--no-headers>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Suppress the descriptive headings from the output."
msgstr "unterdrückt die beschreibenden Überschriften in der Ausgabe."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<rpc.mountd>(8), B<rpc.nfsd>(8)"
msgstr "B<rpc.mountd>(8), B<rpc.nfsd>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The completeness and accuracy of the information that B<showmount> displays "
"varies according to the NFS server's implementation."
msgstr ""
"Die Vollständigkeit und Genauigkeit der von B<showmount> angezeigten "
"Informationen ist von der Implementierung des NFS-Servers abhängig."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Because B<showmount> sorts and uniqs the output, it is impossible to "
"determine from the output whether a client is mounting the same directory "
"more than once."
msgstr ""
"Da B<showmount> die Ausgabe sortiert und vereinheitlicht, kann anhand der "
"Ausgabe unmöglich festgestellt werden, ob ein Client das gleiche Verzeichnis "
"mehrfach eingehängt hat."

# CHECK Formulierung
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<showmount> works by contacting the server's MNT service directly. NFSv4-"
"only servers have no need to advertise their exported root filehandles via "
"this method, and may not expose their MNT service to clients."
msgstr ""
"B<showmount> kontaktiert den MNT-Dienst des Servers direkt. Nur-NFSv4-Server "
"müssen ihre exportierten Root-Dateihandles nicht über diese Methode "
"veröffentlichen und könnten den MNT-Dienst möglicherweise nicht für Clients "
"zur Verfügung stellen."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Rick Sladkey E<lt>jrs@world.std.comE<gt>"
msgstr "Rick Sladkey E<lt>jrs@world.std.comE<gt>"

Reply to: