[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/lesskey.1.po (Teil 3/3)



Hallo zusammen,

anbei Teil 3/3 der Handbuchseite zu lesskey (19 lange Strings, aus less). Bitte
um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LESS ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN FÜR LESS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "The environment variable section begins with the line"
msgstr "Der Abschnitt zu den Umgebungsvariablen beginnt mit der Zeile"

# FIXMe formatting
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Following this line is a list of environment variable assignments.  Each line "
"consists of an environment variable name, an equals sign (=)  and the value "
"to be assigned to the environment variable.  White space before and after the "
"equals sign is ignored.  Variables assigned in this way are visible only to "
"I<less.> If a variable is specified in the system environment and also in a "
"lesskey file, the value in the lesskey file takes precedence.  Although the "
"lesskey file can be used to override variables set in the environment, the "
"main purpose of assigning variables in the lesskey file is simply to have all "
"I<less> configuration information stored in one file."
msgstr ""
"Dieser Zeile folgt eine Liste zuzuweisender Umgebungsvariablen. Jede Zeile "
"besteht aus dem Namen einer Umgebungsvariable, einem Gleichheitszeichen (=) "
"und dem Wert, welcher der Umgebungsvariable zugewiesen werden soll. Leerräume "
"vor oder nach dem Gleichheitszeichen werden ignoriert. Die auf diese Weise "
"zugewiesenen Variablen sind nur für B<less> sichtbar. Falls eine Variable "
"sowohl in der Systemungebung als auch in der Lesskey-datei zugewiesen ist, "
"erhält der Wert in der Lesskey-Datei Vorrang. Obwohl die Lesskey-Datei zur "
"Außerkraftsetzung der in der Umgebung festgelegten Variablen verwendet werden "
"kann, besteht der Hauptzweck der Zuweisung von Variablen in der Lesskey-Datei "
"einfach darin, die Konfigurationsinformationen für B<less> zusammen in einer "
"Datei zu speichern."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The following input file sets the -i option whenever I<less> is run, and "
"specifies the character set to be \"latin1\":"
msgstr ""
"Die folgende Eingabedatei setzt die Option B<-i> immer dann, wenn B<less> "
"ausgeführt wird und setzt den Zeichensatz auf »latin1«:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"\t#env\n"
"\tLESS = -i\n"
"\tLESSCHARSET = latin1\n"
msgstr ""
"\t#env\n"
"\tLESS = -i\n"
"\tLESSCHARSET = latin1\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "less(1)"
msgstr "less(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "WARNINGS"
msgstr "WARNUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"On MS-DOS and OS/2 systems, certain keys send a sequence of characters which "
"start with a NUL character (0).  This NUL character should be represented as "
"\\e340 in a lesskey file."
msgstr ""
"Auf MS-DOS- und OS/2-Systemen senden bestimmten Tasten eine Zeichensequenz, "
"die mit einem NUL-Zeichen beginnt (0). Dieses NUL-Zeichen sollte in der "
"Lesskey-Datei als \\e340 eingetragen werden."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Copyright (C) 1984-2019 Mark Nudelman"
msgstr "Copyright (C) 1984-2019 Mark Nudelman"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"less is part of the GNU project and is free software.  You can redistribute "
"it and/or modify it under the terms of either (1) the GNU General Public "
"License as published by the Free Software Foundation; or (2) the Less "
"License.  See the file README in the less distribution for more details "
"regarding redistribution.  You should have received a copy of the GNU General "
"Public License along with the source for less; see the file COPYING.  If not, "
"write to the Free Software Foundation, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307, USA.  You should also have received a copy of the Less License; "
"see the file LICENSE."
msgstr ""
"Less ist Teil des GNU-Projekts und freie Software. Sie können es entweder "
"unter den Bedingungen der (1) GNU General Public License, wie von der Free "
"Software Foundation veröffentlicht, oder (2) der Less-Lizenz, weitergeben und/"
"oder modifizieren. Weitere Einzelheiten bezüglich der Weitergabe finden Sie "
"in der Datei README der Less-Distribution. Sie sollten ein Exemplar derGNU "
"General Public License zusammen mit dem Quellcode von Less erhalten haben. "
"Siehe die Datei COPYING. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. Sie "
"sollten außerdem eine Kopie der Less-Lizenz erhalten haben. Siehe die Datei "
"LICENSE."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"less is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Less wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, "
"aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
"MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden "
"Sie in der GNU General Public License."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Mark Nudelman"
msgstr "Mark Nudelman"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Send bug reports or comments to E<lt>bug-less@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Schicken Sie Fehlermeldungen oder Kommentare (auf Englisch) an E<lt>bug-"
"less@gnu.org<gt>."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Version 487: 25 Oct 2016"
msgstr "Version 487: 25. Oktober 2016"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"\t#command\n"
"\t\\er\t\tforw-line \n"
"\t\\en\t\tforw-line \n"
"\te\t\tforw-line \n"
"\tj\t\tforw-line \n"
"\t\\ekd\t\tforw-line\n"
"\t^E\t\tforw-line \n"
"\t^N\t\tforw-line \n"
"\tk\t\tback-line \n"
"\ty\t\tback-line \n"
"\t^Y\t\tback-line \n"
"\t^K\t\tback-line \n"
"\t^P\t\tback-line \n"
"\tJ\t\tforw-line-force \n"
"\tK\t\tback-line-force \n"
"\tY\t\tback-line-force \n"
"\td\t\tforw-scroll \n"
"\t^D\t\tforw-scroll \n"
"\tu\t\tback-scroll \n"
"\t^U\t\tback-scroll \n"
"\t\\e40\t\tforw-screen \n"
"\tf\t\tforw-screen \n"
"\t^F\t\tforw-screen \n"
"\t^V\t\tforw-screen \n"
"\t\\ekD\t\tforw-screen\n"
"\tb\t\tback-screen \n"
"\t^B\t\tback-screen \n"
"\t\\eev\t\tback-screen \n"
"\t\\ekU\t\tback-screen\n"
"\tz\t\tforw-window \n"
"\tw\t\tback-window \n"
"\t\\ee\\e40\t\tforw-screen-force\n"
"\tF\t\tforw-forever \n"
"\t\\eeF\t\tforw-until-hilite\n"
"\tR\t\trepaint-flush \n"
"\tr\t\trepaint \n"
"\t^R\t\trepaint \n"
"\t^L\t\trepaint \n"
"\t\\eeu\t\tundo-hilite\n"
"\tg\t\tgoto-line \n"
"\t\\ekh\t\tgoto-line\n"
"\tE<lt>\t\tgoto-line \n"
"\t\\eeE<lt>\t\tgoto-line \n"
"\tp\t\tpercent \n"
"\t%\t\tpercent \n"
"\t\\ee[\t\tleft-scroll\n"
"\t\\ee]\t\tright-scroll\n"
"\t\\ee(\t\tleft-scroll\n"
"\t\\ee)\t\tright-scroll\n"
"\t\\ekl\t\tleft-scroll\n"
"\t\\ekr\t\tright-scroll\n"
"\t\\ee{\t\tno-scroll\n"
"\t\\ee}\t\tend-scroll\n"
"\t{\t\tforw-bracket {}\n"
"\t}\t\tback-bracket {}\n"
"\t(\t\tforw-bracket ()\n"
"\t)\t\tback-bracket ()\n"
"\t[\t\tforw-bracket []\n"
"\t]\t\tback-bracket []\n"
"\t\\ee^F\t\tforw-bracket \n"
"\t\\ee^B\t\tback-bracket \n"
"\tG\t\tgoto-end \n"
"\t\\eeE<gt>\t\tgoto-end \n"
"\tE<gt>\t\tgoto-end \n"
"\t\\eke\t\tgoto-end\n"
"\t\\eeG\t\tgoto-end-buffered\n"
"\t=\t\tstatus \n"
"\t^G\t\tstatus \n"
"\t:f\t\tstatus \n"
"\t/\t\tforw-search \n"
"\t?\t\tback-search \n"
"\t\\ee/\t\tforw-search *\n"
"\t\\ee?\t\tback-search *\n"
"\tn\t\trepeat-search \n"
"\t\\een\t\trepeat-search-all \n"
"\tN\t\treverse-search \n"
"\t\\eeN\t\treverse-search-all \n"
"\t&\t\tfilter\n"
"\tm\t\tset-mark \n"
"\t'\t\tgoto-mark \n"
"\t^X^X\t\tgoto-mark \n"
"\tE\t\texamine \n"
"\t:e\t\texamine \n"
"\t^X^V\t\texamine \n"
"\t:n\t\tnext-file \n"
"\t:p\t\tprev-file \n"
"\tt\t\tnext-tag\n"
"\tT\t\tprev-tag\n"
"\t:x\t\tindex-file \n"
"\t:d\t\tremove-file\n"
"\t-\t\ttoggle-option \n"
"\t:t\t\ttoggle-option t\n"
"\ts\t\ttoggle-option o\n"
"\t_\t\tdisplay-option \n"
"\t|\t\tpipe \n"
"\tv\t\tvisual \n"
"\t!\t\tshell \n"
"\t+\t\tfirstcmd \n"
"\tH\t\thelp \n"
"\th\t\thelp \n"
"\tV\t\tversion \n"
"\t0\t\tdigit\n"
"\t1\t\tdigit\n"
"\t2\t\tdigit\n"
"\t3\t\tdigit\n"
"\t4\t\tdigit\n"
"\t5\t\tdigit\n"
"\t6\t\tdigit\n"
"\t7\t\tdigit\n"
"\t8\t\tdigit\n"
"\t9\t\tdigit\n"
"\tq\t\tquit \n"
"\tQ\t\tquit \n"
"\t:q\t\tquit \n"
"\t:Q\t\tquit \n"
"\tZZ\t\tquit \n"
msgstr ""
"\t#command\n"
"\t\\er\t\tforw-line \n"
"\t\\en\t\tforw-line \n"
"\te\t\tforw-line \n"
"\tj\t\tforw-line \n"
"\t\\ekd\t\tforw-line\n"
"\t^E\t\tforw-line \n"
"\t^N\t\tforw-line \n"
"\tk\t\tback-line \n"
"\ty\t\tback-line \n"
"\t^Y\t\tback-line \n"
"\t^K\t\tback-line \n"
"\t^P\t\tback-line \n"
"\tJ\t\tforw-line-force \n"
"\tK\t\tback-line-force \n"
"\tY\t\tback-line-force \n"
"\td\t\tforw-scroll \n"
"\t^D\t\tforw-scroll \n"
"\tu\t\tback-scroll \n"
"\t^U\t\tback-scroll \n"
"\t\\e40\t\tforw-screen \n"
"\tf\t\tforw-screen \n"
"\t^F\t\tforw-screen \n"
"\t^V\t\tforw-screen \n"
"\t\\ekD\t\tforw-screen\n"
"\tb\t\tback-screen \n"
"\t^B\t\tback-screen \n"
"\t\\eev\t\tback-screen \n"
"\t\\ekU\t\tback-screen\n"
"\tz\t\tforw-window \n"
"\tw\t\tback-window \n"
"\t\\ee\\e40\t\tforw-screen-force\n"
"\tF\t\tforw-forever \n"
"\t\\eeF\t\tforw-until-hilite\n"
"\tR\t\trepaint-flush \n"
"\tr\t\trepaint \n"
"\t^R\t\trepaint \n"
"\t^L\t\trepaint \n"
"\t\\eeu\t\tundo-hilite\n"
"\tg\t\tgoto-line \n"
"\t\\ekh\t\tgoto-line\n"
"\tE<lt>\t\tgoto-line \n"
"\t\\eeE<lt>\t\tgoto-line \n"
"\tp\t\tpercent \n"
"\t%\t\tpercent \n"
"\t\\ee[\t\tleft-scroll\n"
"\t\\ee]\t\tright-scroll\n"
"\t\\ee(\t\tleft-scroll\n"
"\t\\ee)\t\tright-scroll\n"
"\t\\ekl\t\tleft-scroll\n"
"\t\\ekr\t\tright-scroll\n"
"\t\\ee{\t\tno-scroll\n"
"\t\\ee}\t\tend-scroll\n"
"\t{\t\tforw-bracket {}\n"
"\t}\t\tback-bracket {}\n"
"\t(\t\tforw-bracket ()\n"
"\t)\t\tback-bracket ()\n"
"\t[\t\tforw-bracket []\n"
"\t]\t\tback-bracket []\n"
"\t\\ee^F\t\tforw-bracket \n"
"\t\\ee^B\t\tback-bracket \n"
"\tG\t\tgoto-end \n"
"\t\\eeE<gt>\t\tgoto-end \n"
"\tE<gt>\t\tgoto-end \n"
"\t\\eke\t\tgoto-end\n"
"\t\\eeG\t\tgoto-end-buffered\n"
"\t=\t\tstatus \n"
"\t^G\t\tstatus \n"
"\t:f\t\tstatus \n"
"\t/\t\tforw-search \n"
"\t?\t\tback-search \n"
"\t\\ee/\t\tforw-search *\n"
"\t\\ee?\t\tback-search *\n"
"\tn\t\trepeat-search \n"
"\t\\een\t\trepeat-search-all \n"
"\tN\t\treverse-search \n"
"\t\\eeN\t\treverse-search-all \n"
"\t&\t\tfilter\n"
"\tm\t\tset-mark \n"
"\t'\t\tgoto-mark \n"
"\t^X^X\t\tgoto-mark \n"
"\tE\t\texamine \n"
"\t:e\t\texamine \n"
"\t^X^V\t\texamine \n"
"\t:n\t\tnext-file \n"
"\t:p\t\tprev-file \n"
"\tt\t\tnext-tag\n"
"\tT\t\tprev-tag\n"
"\t:x\t\tindex-file \n"
"\t:d\t\tremove-file\n"
"\t-\t\ttoggle-option \n"
"\t:t\t\ttoggle-option t\n"
"\ts\t\ttoggle-option o\n"
"\t_\t\tdisplay-option \n"
"\t|\t\tpipe \n"
"\tv\t\tvisual \n"
"\t!\t\tshell \n"
"\t+\t\tfirstcmd \n"
"\tH\t\thelp \n"
"\th\t\thelp \n"
"\tV\t\tversion \n"
"\t0\t\tdigit\n"
"\t1\t\tdigit\n"
"\t2\t\tdigit\n"
"\t3\t\tdigit\n"
"\t4\t\tdigit\n"
"\t5\t\tdigit\n"
"\t6\t\tdigit\n"
"\t7\t\tdigit\n"
"\t8\t\tdigit\n"
"\t9\t\tdigit\n"
"\tq\t\tquit \n"
"\tQ\t\tquit \n"
"\t:q\t\tquit \n"
"\t:Q\t\tquit \n"
"\tZZ\t\tquit \n"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "Copyright (C) 1984-2016 Mark Nudelman"
msgstr "Copyright (C) 1984-2016 Mark Nudelman"

Reply to: