Hallo Chris, auf den Koordinationsseiten sind eine Reihe von unvollstĂ€ndigen Ăbersetzungen, die ich klĂ€ren möchte, u.A. cpluff Bitte antworte mit einer der folgenden Betreff-Zeilen (bitte zusĂ€tzliche Zeichen wie »Re:« am Anfang entfernen): [ITT] po://cpluff/po/de.po Falls Du die Ăbersetzung aktualisieren möchtest. [HOLD] po://cpluff/po/de.po Falls Du die Ăbersetzung pflegst, das aber nicht ĂŒber die Liste bzw. die Statusmeldungen lĂ€uft, beispielsweise weil Du direkt im Git-Depot der Entwickler (mit-)arbeitest. [BTS#<Fehlernummer>] po://cpluff/po/de.po Falls die Ăbersetzung bereits aktualisiert wurde und schon im Debian-BTS darauf wartet, ĂŒbernommen zu werden. [TAF] po://cpluff/po/de.po Falls Du die Ăbersetzung *nicht* mehr pflegen kannst oder möchtest und jemand anders die Ăbersetzung ĂŒbernehmen soll. Im Text der E-Mail bitte ein paar erlĂ€uternde Worte schreiben, da diese E-Mail auf den Status-Seiten verlinkt wird und (spĂ€tere) MitĂŒbersetzer dann wissen, wie der Sachstand ist. Vielen Dank & GrĂŒĂe Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature