[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-de/watch.1.po (Teil 2/2)



Hallo Helge,

Am Sa., 1. Juni 2019 um 09:35 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Fri, May 31, 2019 at 08:58:19PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > # CHECK side pipe
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
> > msgstr ""
> > "Ersetzen der Standardausgabe des Kindprozesses durch die Schreib-Pipe ist "
> > "fehlgeschlagen."
>
> ggf. durch die → von der … aus
> s/Schreib-Pipe/Schreibeseite der Pipe/
>  (links von der Pipe wird geschrieben, rechts gelesen)
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
> > msgstr ""
> > "Die Überwachung gibt den Exit-Status des Befehls als Exit-Status des "
> > "Kindprozesses weiter."
>
> Wäre hier nicht
> s/Die Überwachung/»Watch«/
> besser?
>
Das »The« zeigt mir an, dass hier nicht der Befehlsname gemeint ist, deshalb
habe ich den verallgemeinerten Begriff genommen.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid ""
> > "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology to "
> > "compensate for a I<command> that takes more than I<interval> seconds to "
> > "execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
> > "executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
> > "running longer than I<interval> (for example, B<netstat> taking ages on a DNS "
> > "lookup)."
> > msgstr ""
> > "Der Modus I<--precise> verfügt noch nicht über eine fortgeschrittene "
> > "Technologie zur Verzerrungskompensierung eines Befehls, dessen Ausführung "
> > "mehr als die im I<Intervall> angegebenen Sekunden benötigt. B<watch>kann auch "
> > "in einen Zustand gelangen, wo es so viele Befehlsausführungen auslöst, wie es "
> > "kann, um frühere Ausführungen aufzuholen, die länger als das I<Intervall> in "
> > "Sekunden benötigen (zum Beispiel braucht B<netstat> eine unglaublich lange "
> > "Zeit bei einem DNS-Suchvorgang)."
>
> s/Technologie/Technik/
Warum? Steht nicht so im Original, und bezeichnet meiner Meinung nach
besser, was gemeint ist.

> s/Verzerrungskompensierung/zeitlichen Verzerrungskompensierung/
> s/B<watch>kann/B<watch> kann/
> s/in Sekunden//
> s/braucht … DNS-Suchvorgang/wenn … DNS-Suchvorgang braucht/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > #, fuzzy
> > msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding I<-p> to"
> > msgstr "Um den Effekt der … , versuchen Sie, I<-p> zu Folgendem hinzuzufügen:"
>
> ggf. s/den Effekt/die Wirkung/
Habe ich nicht geändert.

> s/…/genauen Zeithaltung zu beobachten/
> s/#, fuzzy//
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid ""
> > "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
> > "face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
> > msgstr ""
> > "(Beachten Sie, dass nicht garantiert werden kann, dass dies nach einem "
> > "Neustart noch funktioniert, insbesondere im Hinblick auf B<ntpdate> oder "
> > "andere die Zeit beeinflussende Startmechanismen)"
>
> s/dies/I<-p>/
> s/andere/anderen,/   und s/beeinflussende/beeinflussenden/
Das ist nur eine etwas abgewandelte Form, aber grammatisch auch nicht besser
als meine Version.

Danke für die Korrekturen.

Damit sind alle derzeit in den Upstream-Übersetzungen von procps enthaltenen
Handbuchseiten gegengelesen. Also werde ich mal die einzelnen
po-Dateien wieder zusammenfügen, mit der TP-Vorlage abgleichen und an
den Robot schicken.

Gruß Mario


Reply to: