[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/chsh.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu chsh (30 Strings, aus util-linux). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-15 12:22+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-23 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CHSH"
msgstr "CHSH"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "July 2014"
msgstr "Juli 2014"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "chsh - change your login shell"
msgstr "chsh - Ihre Anmeldeshell ändern"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<chsh> [B<-s> I<shell>] [B<-l>] [B<-h>] [B<-v>] [I<username>]"
msgstr "B<chsh> [B<-s> I<Shell>] [B<-l>] [B<-h>] [B<-v>] [I<Benutzername>]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<chsh> is used to change your login shell.  If a shell is not given on the "
"command line, B<chsh> prompts for one."
msgstr ""
"Mit B<chsh> können Sie Ihre Anmeldeshell ändern. Wenn in der Befehlszeile "
"keine Shell angegeben ist, bittet B<chsh> um deren Eingabe."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<chsh> supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.\\&) if linked with "
"libuser, otherwise use B<ypchsh>, B<lchsh> or any other implementation for "
"non-local entries."
msgstr ""
"B<chsh> unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP, usw.\\&), wenn "
"diese mit Libuser verlinkt sind, anderenfalls verwenden Sie B<ypchsh>, "
"B<lchsh> oder irgendeine andere Implementierung für nicht-lokale Einträge."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-s>,B< --shell >I<shell>"
msgstr "B<-s>,B< --shell >I<Shell>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Specify your login shell."
msgstr "gibt Ihre Anmeldeshell an."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B< --list-shells>"
msgstr "B<-l>,B< --list-shells>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Print the list of shells listed in I</etc/shells> and exit."
msgstr ""
"gibt die in I</etc/shells> aufgelisteten Shells aus und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-h>,B< --help>"
msgstr "B<-h>,B< --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt diese Hilfe an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B< --version>"
msgstr "B<-v>,B< --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "VALID SHELLS"
msgstr "GÜLTIGE SHELLS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<chsh> will accept the full pathname of any executable file on the system.  "
"However, it will issue a warning if the shell is not listed in the I</etc/"
"shells> file.  On the other hand, it can also be configured such that it will "
"only accept shells listed in this file, unless you are root."
msgstr ""
"B<chsh> wird den vollständigen Pfadnamen einer ausführbaren Datei auf Ihrem "
"System akzeptieren. Dennoch wird eine Warnung ausgegeben, wenn die Shell "
"nicht in der Datei I</etc/shells> aufgelistet ist. Andererseits können Sie es "
"auch so einrichten, dass nur die in dieser Datei enthaltenen Shells "
"akzeptiert werden, außer wenn Sie Root sind."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
"syntax was not valid."
msgstr ""
"Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben, und 1, wenn die Aktion "
"fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<login>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5), B<shells>(5)"
msgstr "B<login>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5), B<shells>(5)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Salvatore Valente E<lt>svalente@mit.eduE<gt>"
msgstr "Salvatore Valente E<lt>svalente@mit.eduE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The chsh command is part of the util-linux package and is available from "
"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/.";
msgstr ""
"Der Befehl B<chsh> ist Teil des Pakets util-linux, welches auf https://www.";
"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ verfügbar ist."

Reply to: