[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/journalctl.1.po (Teil 1/5)



Am 02.03.19 um 11:26 schrieb Helge Kreutzmann:
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
ersten Teil der angehängten Seite (43 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

             Helge

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"If one or more match arguments are passed, the output is filtered accordingly"
"\\&. A match is in the format \"FIELD=VALUE\", e\\&.g\\&.  "
"\"_SYSTEMD_UNIT=httpd\\&.service\", referring to the components of a "
"structured journal entry\\&. See B<systemd.journal-fields>(7)  for a list of " "well-known fields\\&. If multiple matches are specified matching different "
"fields, the log entries are filtered by both, i\\&.e\\&. the resulting "
"output will show only entries matching all the specified matches of this kind" "\\&. If two matches apply to the same field, then they are automatically " "matched as alternatives, i\\&.e\\&. the resulting output will show entries " "matching any of the specified matches for the same field\\&. Finally, the " "character \"+\" may appear as a separate word between other terms on the " "command line\\&. This causes all matches before and after to be combined in "
"a disjunction (i\\&.e\\&. logical OR)\\&."
msgstr ""
"Falls ein oder mehrere Übereinstimmungsparameter übergeben werden, wird die "
"Ausgabe entsprechend gefiltert\\&. Eine Übereinstimmung ist in der Form "
"»FELD=Wert«, z\\&.B\\&. »_SYSTEMD_UNIT=httpd\\&.service«, was sich auf "
"strukturierte Journal-Einträge bezieht\\&. Siehe B<systemd.journal-"
"fields>(7) für eine Liste von gut bekannten Feldern\\&. Falls mehrere "
"Übereinstimmungen, die verschiedene Übereinstimmungsfelder festlegen, "
"übergeben werden, werden die Protokolleinträge entsprechend aller Felder " "gefiltert, d\\&.h\\&. die resultierende Ausgabe wird nur Einträge zeigen, " "die mit allen festgelegten Übereinstimmungen dieser Art übereinstimmen\\&. " "Falls zwei Übereinstimmungen auf das gleiche Feld angewandt werden, dann " "werden sie automatisch als Alternativen auf Übereinstimmung geprüft, d\\&.h"
"\\&. die resultierende Ausgabe wird Einträge zeigen, die mit jeder der "
"festgelegten Übereinstimmungen für das gleiche Feld übereinstimmen\\&. "
"Schließlich darf das Zeichen »+« als separates Wort zwischen anderen "
"Ausdrücken auf der Befehlszeile erscheinen\\&. Dies führt dazu, dass alle " "Übereinstimmungen davor und danach als Disjunktion (d\\&.h\\&. als logisches "
"ODER) verknüpft werden\\&."

s/Übereinstimmungsparameter/Suchbegriffe/


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Output is interleaved from all accessible journal files, whether they are " "rotated or currently being written, and regardless of whether they belong to "
"the system itself or are accessible user journals\\&."
msgstr ""
"Die Ausgabe wird aus allen zugreifbaren Quellen verschachtelt, unabhängig " "davon, ob sie rotiert oder momentan geschrieben werden und unabhängig davon, " "ob sie zu dem System selbst gehören oder zugreifbare Benutzer-Journale sind"
"\\&."

Da das Textdateien sind, werden die wohl einfach aneinandergehängt. Daher würde ich interleaved hier eher mit verzahnt, aneinandergehängt oder aneinandergereiht übersetzen.


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"All users are granted access to their private per-user journals\\&. However, " "by default, only root and users who are members of a few special groups are " "granted access to the system journal and the journals of other users\\&. " "Members of the groups \"systemd-journal\", \"adm\", and \"wheel\" can read " "all journal files\\&. Note that the two latter groups traditionally have "
"additional privileges specified by the distribution\\&. Members of the "
"\"wheel\" group can often perform administrative tasks\\&."
msgstr ""
"Allen Benutzern wird Zugriff auf ihre privaten benutzerbezogenen Journale "
"gewährt\\&. Standardmäßig wird allerdings nur Root und Benutzern, die "
"Mitglied ein paar besonderer Gruppen sind der Zugriff auf das System-Journal " "und die Journale der anderen Benutzer gewährt\\&. Mitglieder der Gruppen " "»systemd-journal«, »adm« und »wheel« können alle Journal-Dateien lesen\\&. " "Beachten Sie, dass die zwei letzten Gruppen traditionell über zusätzliche, " "von der Distribution festgelegte Privilegien verfügen\\&. Mitglieder der " "Gruppe »wheel« können oft zusätzliche administrative Aufgaben durchführen\\&."

Komma nach "Gruppen sind"


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Show the most recent journal events and limit the number of events shown\\&. "
"If B<--follow> is used, this option is implied\\&. The argument is a "
"positive integer or \"all\" to disable line limiting\\&. The default value "
"is 10 if no argument is given\\&."
msgstr ""
"Zeigt die neusten Journal-Einträge und begrenzt die Anzahl der zu zeigenden " "Ereignisse\\&. Falls B<--follow> verwandt wird, ist diese Option impliziert"
"\\&. Das Argument ist eine positive Ganzzahl oder »all«, um die "
"Zeilenbegrenzung zu deaktivieren\\&. Der Vorgabewert ist 10 falls kein "
"Argument angegeben wird\\&."

Komma nach 10

Gruß,
Chris


Reply to: