[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-journal-upload.service.8.po (Teil 1/2)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<systemd-journal-upload> will upload journal entries to the URL specified "
"with B<--url=>\\&. This program reads journal entries from one or more "
"journal files, similarly to B<journalctl>(1)\\&. Unless limited by one of "
"the options specified below, all journal entries accessible to the user the "
"program is running as will be uploaded, and then the program will wait and "
"send new entries as they become available\\&."
msgstr ""
"B<systemd-journal-upload> lädt Journal-Einträge zu der mit B<--url=> "
"angegebenen URL hoch\\&. Diese Programm liest Journal-Einträge aus einer "
"oder mehrerer Journal-Dateien, ähnlich zu B<journalctl>(1)\\&. Falls dies "
"nicht durch eine der nachstehenden Optionen eingeschränkt ist, werden alle "
"Journal-Einträge, die von dem Benutzer, unter dessen Kennung das Programm "
"läuft, zugreifbar sind, hochgeladen und das Programm wird warten und neue "
"Einträge senden, wenn sie verfügbar werden\\&."

Diese Programm → Dieses Programm


#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Upload to the specified address\\&.  I<URL> may specify either just the "
"hostname or both the protocol and hostname\\&.  B<https> is the default\\&. "
"The port number may be specified after a colon (\":\"), otherwise B<19532> "
"will be used by default\\&."
msgstr ""
"Zu der angegebenen Adresse hochladen\\&. I<URL> kann nur den Rechnernamen "
"oder sowohl das Protokoll und den Rechnernamen festlegen\\&. B<https> ist "
"die Vorgabe\\&. Die Portnummer kann nach einem Doppelpunkt (»:«) festgelegt "
"werden, andernfalls wird standardmäßig B<19532> verwandt\\&."

und den Rechnernamen → als auch den Rechnernamen
(ein »sowohl« ohne nachfolgendes »als auch« ergibt keinen Sinn, alternativ
kannst du das »sowohl« auch ganz weglassen)


#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Takes a directory path as argument\\&. Upload entries from the specified "
"journal directory I<DIR> instead of the default runtime and system journal "
"paths\\&. This has the same meaning as B<--directory=> option for "
"B<journalctl>(1)\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein Verzeichnispfad als Argument\\&. Einträge von dem angegebenen "
"Journalverzeichnis I<VERZ> anstatt von den Vorgabelaufzeit- und -"
"Systemjournalpfaden hochladen\\&. Dies hat die gleiche Bedeutung wie die "
"Option B<--directory=> von B<journalctl>(1)\\&."

ein Verzeichnispfad → einen Verzeichnispfad


Gruß Mario



Reply to: