Moin, die verbliebenen Handbuchseiten von Systemd werden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängten Seite (20 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:22+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-29 10:40+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYSTEMD-RUN-GENERATOR" msgstr "SYSTEMD-RUN-GENERATOR" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd 242" msgstr "systemd 242" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd-run-generator" msgstr "systemd-run-generator" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "systemd-run-generator - Generator for invoking commands specified on the " "kernel command line as system service" msgstr "" "systemd-run-generator - Generator zum Aufruf von Befehlen als Systemdienste, " "die auf der Kernelbefehlszeile festgelegt wurden" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator" msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "systemd-run-generator is a generator that reads the kernel command line and " "understands three options:" msgstr "" "Systemd-run-generator ist ein Generator, der die Kernelbefehlszeile ausliest " "und drei Optionen versteht:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "If the B<systemd\\&.run=> option is specified and followed by a command " "line, a unit named kernel-command-line\\&.service is generated for it and " "booted into\\&. The service has I<Type=oneshot> set, and has " "I<SuccessAction=exit> and I<FailureAction=exit> configured by default, thus " "ensuring that the system is shut down as soon as the command completes\\&. " "The exit status of the command line is propagated to the invoking container " "manager, if this applies (which might propagate this further, to the calling " "shell \\(em e\\&.g\\&. B<systemd-nspawn>(7) does this)\\&. If this option " "is used multiple times the unit file will contain multiple I<ExecStart=> " "lines, to execute all commands in order\\&. The command is started as " "regular service, i\\&.e\\&. with I<DefaultDependencies=> on\\&." msgstr "" "Falls die Option B<systemd\\&.run=> festgelegt und von einer Befehlszeile " "gefolgt wird, wird eine Unit namens kernel-command-line\\&.service dafür " "erstellt und dorthinein ein Systemstart durchgeführt\\&. Der Dienst hat " "I<Type=oneshot> gesetzt und standardmäßig I<SuccessAction=exit> und " "I<FailureAction=exit> konfiguriert, womit er sicherstellt, dass das System " "heruntergefahren wird, sobald der Befehl abgeschlossen ist\\&. Der Exit-" "Status der Befehlszeile wird an den aufrufenden Container-Verwalter " "weitergeleitet, falls dies zutrifft (dieser könnte es noch weiter leiten, an " "die aufrufende Shell \\(em z\\&.B\\&. macht dies B<systemd-nspawn>(7))\\&. " "Falls diese Option mehrfach verwandt wird, wird die Unit mehrere " "I<ExecStart=>-Zeilen enthalten, um alle Befehle in der Reihenfolge " "auszuführen\\&. Der Befehl wird als regulärer Dienst gestartet d\\&.h\\&. " "mit eingeschaltetem I<DefaultDependencies=>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Use B<systemd\\&.run_success_action=> and B<systemd\\&.run_failure_action=> " "to tweak how to react to the process completing\\&. In particular assigning " "\"none\" will leave the system running after the command completes\\&. For " "further details on supported arguments, see B<systemd.unit>(5)\\&." msgstr "" "Verwenden Sie B<systemd\\&.run_success_action=> und B<systemd\\&." "run_failure_action=>, um die Reaktion bei dem Abschluss des Prozesses " "anzupassen\\&. Insbesondere wird die Zuweisung »none« das System laufen " "lassen, nachdem der Befehl abgeschlossen ist\\&. Für weitere Details über " "die unterstützten Argumente siehe B<systemd.unit>(5)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "systemd-run-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&." msgstr "Systemd-run-generator implementiert B<systemd.generator>(7)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Use a command like the following to add a user to the user database inside a " "container run with B<systemd-nspawn>(7):" msgstr "" "Verwenden Sie einen Befehl wie den nachfolgenden, um einen Benutzer zu der " "Benutzerdatenbank innerhalb einer Containerausführung mit B<systemd-" "nspawn>(7) hinzuzufügen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "# systemd-nspawn -D mycontainer -b systemd\\&.run=\\*(Aq\"adduser test\"\\*(Aq\n" msgstr "# systemd-nspawn -D mycontainer -b systemd\\&.run=\\*(Aq\"adduser test\"\\*(Aq\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "(Note the requirement for double quoting in the command line above\\&. The " "first level of quoting (\\*(Aq\\*(Aq) is processed and removed by the " "command shell used to invoke B<systemd-nspawn>\\&. The second level of " "quoting (\"\") is propagated to the kernel command line of the container and " "processed and removed by B<systemd-run-generator>\\&. Both together make " "sure both words of the specified command line B<adduser test> end up in the " "generated unit file together and are neither split apart by the command " "shell nor by the generator\\&.)" msgstr "" "(Beachten Sie die Notwendigkeit der doppelten Maskierung in der obigen " "Befehlszeile\\&. Die erste Stufe der Maskierung (\\*(Aq\\*(Aq) wird von der " "Befehls-Shell, die zum Aufruf von B<systemd-nspawn> verwandt wird, " "verarbeitet und entfernt\\&. Die zweite Stufe der Maskierung (\"\") wird an " "die Kernelbefehlszeile des Containers weitergeleitet und durch B<systemd-run-" "generator> verarbeitet und entfernt\\&. Beide zusammen stellen sicher, dass " "beide Wörter der festgelegten Befehlszeile B<adduser test> zusammen in der " "erstellten Befehlszeile auftauchen und weder durch die Befehls-Shell noch " "durch den Generator auseinandergetrennt werden\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd-" "nspawn>(7), B<systemd.unit>(5), B<systemd.service>(5)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd-" "nspawn>(7), B<systemd.unit>(5), B<systemd.service>(5)" #. type: TH #: debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 241" msgstr "systemd 241" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator" msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature