[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 16/20)



Hallo zusammen,

anbei Teil 16/20 der Handbuchseite zu ps (36 Strings, aus procps-ng). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr "seat"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"

# CHECK workplace → Arbeitsbereich?
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
"to a specific workplace,\n"
"if systemd support has been included."
msgstr ""
"zeigt den Bezeichner an, der sämtlichen Hardware-Geräten zugeordnet ist, die"
" einem bestimmten Arbeitsbereich zugewiesen sind, falls Unterstützung für"
" Systemd verfügbar ist."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr "sess"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr "SESS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
"B<session>,B<\\ sid>)."
msgstr ""
"Sitzungskennung oder (äquivalent) die Prozesskennung (PID) des Sitzungsleiters"
" (alias B<session>,B<\\ sid>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr "sgi_p"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
"process is not currently running or runnable."
msgstr ""
"Prozessor, auf dem der Prozess derzeit ausgeführt wird. Falls der Prozess"
" gegenwärtig nicht ausgeführt wird oder nicht ausführbar ist, wird »*«"
" angezeigt."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr "sgid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr "SGID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID.  (alias\n"
"B<svgid>)."
msgstr "Gespeicherte Gruppenkennung (alias B<svgid>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr "sgroup"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr "SGROUP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
msgstr ""
"Gespeicherter Gruppenname. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls"
" diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls"
" eine Dezimaldarstellung sein."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr "sid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr "SID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<sess>.\n"
"(alias\n"
"B<sess>,B<\\ session>)."
msgstr ""
"siehe\n"
"B<sess>.\n"
"(alias\n"
"B<sess>,B<\\ session>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr "sig"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<pending>.\n"
"(alias\n"
"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
msgstr ""
"siehe\n"
"B<pending>.\n"
"(alias\n"
"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr "sigcatch"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<caught>.\n"
"(alias\n"
"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
msgstr ""
"siehe\n"
"B<caught>.\n"
"(alias\n"
"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr "sigignore"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<ignored>.\n"
"(alias\n"
"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
msgstr ""
"siehe\n"
"B<ignored>.\n"
"(alias\n"
"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr "sigmask"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<blocked>.\n"
"(alias\n"
"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
msgstr ""
"siehe\n"
"B<blocked>.\n"
"(alias\n"
"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
"to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
"rough!"
msgstr ""
"Ungefähre Menge des Auslagerungsspeichers, der erforderlich wäre, wenn der"
" Prozess … und ausgelagert werden würde. Diese Zahl ist eine sehr grobe"
" Schätzung!"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr "slice"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr "SLICE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
"if systemd support has been included."
msgstr ""
"zeigt die Scheiben-Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung"
" für Systemd verfügbar ist."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr "spid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr "SPID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<lwp>.\n"
"(alias\n"
"B<lwp>,B<\\ tid>)."
msgstr ""
"siehe\n"
"B<lwp>.\n"
"(alias\n"
"B<lwp>,B<\\ tid>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr "stackp"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr "STACKP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr "Adresse der untersten Ebene (Start) des Prozess-Stacks."

Reply to: