Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem fünfzehnte Teil der angehängten Seite (~ 30 Zeichenketten) geben könntet. Diese Datei enthält recht viele unübersetzte Zeichenketten[1], da mir die jeweiligen Fachbegriffe fehlen (sollen sie übersetzt werden und wenn ja wie?). Wenn wir Begriffe klären, werde ich sie in der Datei (und ggf. anderen) global übernehmen. Falls die Begriffe auch nicht geläufig sind, dann einfach die Absätze überspringen; Teilübersetzungen sind i.d.R. nicht notwendig. Vielen Dank & Grüße Helge [1] Daher habe ich bewusst die Abschnitte kleiner gewählt, bei manchen einfachen Tabellen auch wieder etwas größer. -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "B<Example\\ \\&6.\\ \\&A bond device>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&6.\\ \\&Ein Bond-Gerät>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# /etc/systemd/network/30-bond1\\&.network\n" "[Match]\n" "Name=bond1\n" msgstr "" "# /etc/systemd/network/30-bond1\\&.network\n" "[Match]\n" "Name=bond1\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "[Network]\n" "DHCP=ipv6\n" msgstr "" "[Network]\n" "DHCP=ipv6\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# /etc/systemd/network/30-bond1\\&.netdev\n" "[NetDev]\n" "Name=bond1\n" "Kind=bond\n" msgstr "" "# /etc/systemd/network/30-bond1\\&.netdev\n" "[NetDev]\n" "Name=bond1\n" "Kind=bond\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# /etc/systemd/network/30-bond1-dev1\\&.network\n" "[Match]\n" "MACAddress=52:54:00:e9:64:41\n" msgstr "" "# /etc/systemd/network/30-bond1-dev1\\&.network\n" "[Match]\n" "MACAddress=52:54:00:e9:64:41\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "[Network]\n" "Bond=bond1\n" msgstr "" "[Network]\n" "Bond=bond1\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# /etc/systemd/network/30-bond1-dev2\\&.network\n" "[Match]\n" "MACAddress=52:54:00:e9:64:42\n" msgstr "" "# /etc/systemd/network/30-bond1-dev2\\&.network\n" "[Match]\n" "MACAddress=52:54:00:e9:64:42\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "This will create a bond device \"bond1\" and enslave the two devices with " "MAC addresses 52:54:00:e9:64:41 and 52:54:00:e9:64:42 to it\\&. IPv6 DHCP " "will be used to acquire an address\\&." msgstr "" "Dies wird ein Bond-Gerät »bond1« erstellen und die zwei Geräte mit MAC-" "Adressen 52:54:00:e9:64:41 und 52:54:00:e9:64:42 zu ihm hinzufügen\\&. Zur " "Erlangung der Adressen wird IPv6-DHCP verwandt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "B<Example\\ \\&7.\\ \\&Virtual Routing and Forwarding (VRF)>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&7.\\ \\&Virtuelles Routen und Weiterleiten (VRF)>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Add the \"bond1\" interface to the VRF master interface \"vrf1\"\\&. This " "will redirect routes generated on this interface to be within the routing " "table defined during VRF creation\\&. For kernels before 4\\&.8 traffic won" "\\*(Aqt be redirected towards the VRFs routing table unless specific ip-" "rules are added\\&." msgstr "" "Fügt die Schnittstelle »bond1« zur VRF-Hauptschnittstelle »vrf1« hinzu. Dies " "wird auf dieser Schnittstelle erstellte Routen so umleiten, dass sie in der " "Routing-Tabelle liegen, die bei der VRF-Erstellung definiert wurde\\&. Für " "Kernel vor 4\\&.8 wird der Verkehr nicht auf die Routing-Tabellen des VRF " "umgeleitet, außer spezifische IP-Regeln werden hinzugefügt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# /etc/systemd/network/25-vrf\\&.network\n" "[Match]\n" "Name=bond1\n" msgstr "" "# /etc/systemd/network/25-vrf\\&.network\n" "[Match]\n" "Name=bond1\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "[Network]\n" "VRF=vrf1\n" msgstr "" "[Network]\n" "VRF=vrf1\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "B<Example\\ \\&8.\\ \\&MacVTap>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&8.\\ \\&MacVTap>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "This brings up a network interface \"macvtap-test\" and attaches it to " "\"enp0s25\"\\&." msgstr "" "Dies bringt die Netzwerkschnittstelle »macvtap-test« hoch und hängt sie an " "»enp0s25« an\\&." #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "# /usr/lib/systemd/network/25-macvtap\\&.network\n" "[Match]\n" "Name=enp0s25\n" msgstr "" "# /usr/lib/systemd/network/25-macvtap\\&.network\n" "[Match]\n" "Name=enp0s25\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "[Network]\n" "MACVTAP=macvtap-test\n" msgstr "" "[Network]\n" "MACVTAP=macvtap-test\n" #. type: SH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "B<systemd>(1), B<systemd-networkd.service>(8), B<systemd.link>(5), B<systemd." "netdev>(5), B<systemd-resolved.service>(8)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemd-networkd.service>(8), B<systemd.link>(5), B<systemd." "netdev>(5), B<systemd-resolved.service>(8)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "Link-Local Multicast Name Resolution" msgstr "Linklokale Multicast-Namensauflösung" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795" msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795" #. type: IP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid " 2." msgstr " 2." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "Multicast DNS" msgstr "Multicast DNS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6762" msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6762" #. type: IP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid " 3." msgstr " 3." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "DNS-over-TLS" msgstr "DNS-über-TLS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc7858" msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc7858" #. type: IP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid " 4." msgstr " 4."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature