[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 15/17)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
fünfzehnte Teil der angehängten Seite (~ 30 Zeichenketten) geben
könntet.

Diese Datei enthält recht viele unübersetzte Zeichenketten[1], da mir
die jeweiligen Fachbegriffe fehlen (sollen sie übersetzt werden und
wenn ja wie?). Wenn wir Begriffe klären, werde ich sie in der Datei
(und ggf. anderen) global übernehmen.

Falls die Begriffe auch nicht geläufig sind, dann einfach die Absätze
überspringen; Teilübersetzungen sind i.d.R. nicht notwendig.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

[1] Daher habe ich bewusst die Abschnitte kleiner gewählt, bei manchen
    einfachen Tabellen auch wieder etwas größer.

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&6.\\ \\&A bond device>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&6.\\ \\&Ein Bond-Gerät>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/systemd/network/30-bond1\\&.network\n"
"[Match]\n"
"Name=bond1\n"
msgstr ""
"# /etc/systemd/network/30-bond1\\&.network\n"
"[Match]\n"
"Name=bond1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[Network]\n"
"DHCP=ipv6\n"
msgstr ""
"[Network]\n"
"DHCP=ipv6\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/systemd/network/30-bond1\\&.netdev\n"
"[NetDev]\n"
"Name=bond1\n"
"Kind=bond\n"
msgstr ""
"# /etc/systemd/network/30-bond1\\&.netdev\n"
"[NetDev]\n"
"Name=bond1\n"
"Kind=bond\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/systemd/network/30-bond1-dev1\\&.network\n"
"[Match]\n"
"MACAddress=52:54:00:e9:64:41\n"
msgstr ""
"# /etc/systemd/network/30-bond1-dev1\\&.network\n"
"[Match]\n"
"MACAddress=52:54:00:e9:64:41\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[Network]\n"
"Bond=bond1\n"
msgstr ""
"[Network]\n"
"Bond=bond1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/systemd/network/30-bond1-dev2\\&.network\n"
"[Match]\n"
"MACAddress=52:54:00:e9:64:42\n"
msgstr ""
"# /etc/systemd/network/30-bond1-dev2\\&.network\n"
"[Match]\n"
"MACAddress=52:54:00:e9:64:42\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"This will create a bond device \"bond1\" and enslave the two devices with "
"MAC addresses 52:54:00:e9:64:41 and 52:54:00:e9:64:42 to it\\&. IPv6 DHCP "
"will be used to acquire an address\\&."
msgstr ""
"Dies wird ein Bond-Gerät »bond1« erstellen und die zwei Geräte mit MAC-"
"Adressen 52:54:00:e9:64:41 und 52:54:00:e9:64:42 zu ihm hinzufügen\\&. Zur "
"Erlangung der Adressen wird IPv6-DHCP verwandt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&7.\\ \\&Virtual Routing and Forwarding (VRF)>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&7.\\ \\&Virtuelles Routen und Weiterleiten (VRF)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Add the \"bond1\" interface to the VRF master interface \"vrf1\"\\&. This "
"will redirect routes generated on this interface to be within the routing "
"table defined during VRF creation\\&. For kernels before 4\\&.8 traffic won"
"\\*(Aqt be redirected towards the VRFs routing table unless specific ip-"
"rules are added\\&."
msgstr ""
"Fügt die Schnittstelle »bond1« zur VRF-Hauptschnittstelle »vrf1« hinzu. Dies "
"wird auf dieser Schnittstelle erstellte Routen so umleiten, dass sie in der "
"Routing-Tabelle liegen, die bei der VRF-Erstellung definiert wurde\\&. Für "
"Kernel vor 4\\&.8 wird der Verkehr nicht auf die Routing-Tabellen des VRF "
"umgeleitet, außer spezifische IP-Regeln werden hinzugefügt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/systemd/network/25-vrf\\&.network\n"
"[Match]\n"
"Name=bond1\n"
msgstr ""
"# /etc/systemd/network/25-vrf\\&.network\n"
"[Match]\n"
"Name=bond1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[Network]\n"
"VRF=vrf1\n"
msgstr ""
"[Network]\n"
"VRF=vrf1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<Example\\ \\&8.\\ \\&MacVTap>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&8.\\ \\&MacVTap>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"This brings up a network interface \"macvtap-test\" and attaches it to "
"\"enp0s25\"\\&."
msgstr ""
"Dies bringt die Netzwerkschnittstelle »macvtap-test« hoch und hängt sie an "
"»enp0s25« an\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"# /usr/lib/systemd/network/25-macvtap\\&.network\n"
"[Match]\n"
"Name=enp0s25\n"
msgstr ""
"# /usr/lib/systemd/network/25-macvtap\\&.network\n"
"[Match]\n"
"Name=enp0s25\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[Network]\n"
"MACVTAP=macvtap-test\n"
msgstr ""
"[Network]\n"
"MACVTAP=macvtap-test\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-networkd.service>(8), B<systemd.link>(5), B<systemd."
"netdev>(5), B<systemd-resolved.service>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-networkd.service>(8), B<systemd.link>(5), B<systemd."
"netdev>(5), B<systemd-resolved.service>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Link-Local Multicast Name Resolution"
msgstr "Linklokale Multicast-Namensauflösung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795";
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795";

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Multicast DNS"
msgstr "Multicast DNS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6762";
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6762";

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid " 3."
msgstr " 3."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "DNS-over-TLS"
msgstr "DNS-über-TLS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc7858";
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc7858";

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid " 4."
msgstr " 4."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: