[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/newgrp.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu newgrp (20 Strings, aus util-linux). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-15 14:43+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NEWGRP"
msgstr "NEWGRP"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "October 1993"
msgstr "Oktober 1993"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "newgrp - log in to a new group"
msgstr "newgrp - in einer neuen Gruppe anmelden"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<newgrp> [I<group>]"
msgstr "B<newgrp> [I<Gruppe>]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<newgrp> changes the group identification of its caller, analogously to "
"B<login>(1).  The same person remains logged in, and the current directory "
"is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed "
"with respect to the new group ID."
msgstr ""
"B<newgrp> ändert die Gruppenidentifizierung des Aufrufenden, analog zu B<"
"login>(1). Die gleiche Person bleibt angemeldet und das aktuelle Verzeichnis "
"wird nicht gewechselt, aber die Zugriffsrechte auf Dateien werden auf der "
"Grundlage der neuen Gruppenkennung neu ermittelt."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
msgstr ""
"Falls keine Gruppe angegeben ist, wird die Gruppenkennung zu der "
"Anmelde-Gruppenkennung geändert."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</etc/group>"
msgstr "I</etc/group>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</etc/passwd>"
msgstr "I</etc/passwd>"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<login>(1), B<group>(5)"
msgstr "B<login>(1), B<group>(5)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Originally by Michael Haardt. Currently maintained by Peter Orbaek "
"(poe@daimi.aau.dk)."
msgstr ""
"Ursprünglich von Michael Haardt. Derzeit betreut von Peter Orbaek "
"(poe@daimi.aau.dk)."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The newgrp command is part of the util-linux package and is available from "
"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/.";
msgstr ""
"Der Befehl »newgrp« ist Teil des Pakets util-linux, welches auf https://www.";
"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ verfügbar ist."

Reply to: