Hallo Mario, On Tue, Jan 29, 2019 at 10:43:32PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "Full path of the user's spool mailbox if MAIL is unset. Commonly used when " > "the spool mailbox is a B<maildir (5)> folder." > msgstr "" > "Vollständiger Pfad zum Spool-Postfach des Benutzers, falls MAIL nicht gesetzt " > "ist. Dies wird im Allgemeinen verwendet, wenn das Spool-Postfach ein " > "B<maildir(5)>-Ordner ist." s/im Allgemeinen/typischerweise/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Directory in which the user's PGP public keyring can be found. When used " > "with the original PGP program, mutt and B<pgpring (1)> rely on this being set." > msgstr "" > "Verzeichnis, in welchem sich der öffentliche PGP-Schlüsselbund des Benutzers " > "befindet. Wenn dies mit dem originalen PGP-Programm verwendet wird, beziehen " > "sich Mutt und B<pgpring (1)> auf diese Festlegung." s/originalen/ursprünglichen/ s/beziehen sich Mutt und B<pgpring (1)> auf diese Festlegung./ verlassen sich Mutt und B<pgpring>(1) darauf, dass sie gesetzt ist./ > #. type: Plain text > msgid "System mapping between MIME types and file extensions." > msgstr "" > "Systemweite Zuweisungen des Benutzers zwischen MIME-Typen und " > "Dateierweiterungen." s/des Benutzers // > #. type: Plain text > msgid "" > "Suspend/resume while editing a file with an external editor does not work " > "under SunOS 4.x if you use the curses lib in /usr/5lib. It I<does> work with " > "the S-Lang library, however." > msgstr "" > "Bereitschaft/Aufwachen funktioniert unter SunOS 4.x während der Bearbeitung " > "einer Datei in einem externen Editor nicht, wenn Sie die Curses-Bibliothek " > "in /usr/5lib verwenden. Es I<funktioniert> jedoch mit der S-Lang-Bibliothek." In Systemd und Freunde habe ich es anders übersetzt: s/Bereitschaft/Suspendierung/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Resizing the screen while using an external pager causes Mutt to go haywire " > "on some systems." > msgstr "" > "Größenveränderung des Bildschirms während der Verwendung eines externen " > "Pagers führt dazu, dass Mutt durchdreht." s/Pagers/Textanzeigeprogramms/ (Wortliste seit kurzem) > #. type: Plain text > msgid "Suspend/resume does not work under Ultrix." > msgstr "Bereitschaft/Aufwachen funktioniert nicht unter Ultrix." s/Bereitschaft/Suspendierung/ s/nicht unter Ultrix/unter Ultrix nicht/ > #. type: Plain text > msgid "" > "For a more up-to-date list of bugs, errm, fleas, please visit the mutt " > "project's bug tracking system under https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues." > msgstr "" > "Eine aktuellere Liste der Bugs, äh, Fleas finden Sie im " > "Fehlererfassungssystem des Mutt-Projekts aus https://gitlab.com/muttmua/mutt/" > "issues." s/Fleas/Flöhe/ (so hast Du auch die Überschrift übersetzt) s/Fehlererfassungssystem/Fehlerdatenbank/ s/aus/unter/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Michael Elkins, and others. Use E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt> to contact the " > "developers." > msgstr "" > "Michael Elkins und andere. Kontaktieren Sie die Mutt-Entwickler unter " > "E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt>." ggf. s/unter/auf Englisch unter/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature