[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/mutt.1.po (Teil 2/2)



Hallo Mario,
On Tue, Jan 29, 2019 at 10:43:32PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Full path of the user's spool mailbox if MAIL is unset.  Commonly used when "
> "the spool mailbox is a B<maildir (5)> folder."
> msgstr ""
> "Vollständiger Pfad zum Spool-Postfach des Benutzers, falls MAIL nicht gesetzt "
> "ist. Dies wird im Allgemeinen verwendet, wenn das Spool-Postfach ein "
> "B<maildir(5)>-Ordner ist."

s/im Allgemeinen/typischerweise/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Directory in which the user's PGP public keyring can be found.  When used "
> "with the original PGP program, mutt and B<pgpring (1)> rely on this being set."
> msgstr ""
> "Verzeichnis, in welchem sich der öffentliche PGP-Schlüsselbund des Benutzers "
> "befindet. Wenn dies mit dem originalen PGP-Programm verwendet wird, beziehen "
> "sich Mutt und B<pgpring (1)> auf diese Festlegung."

s/originalen/ursprünglichen/
s/beziehen sich Mutt und B<pgpring (1)> auf diese Festlegung./
  verlassen sich Mutt und B<pgpring>(1) darauf, dass sie gesetzt ist./

> #. type: Plain text
> msgid "System mapping between MIME types and file extensions."
> msgstr ""
> "Systemweite Zuweisungen des Benutzers zwischen MIME-Typen und "
> "Dateierweiterungen."

s/des Benutzers //

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Suspend/resume while editing a file with an external editor does not work "
> "under SunOS 4.x if you use the curses lib in /usr/5lib.  It I<does> work with "
> "the S-Lang library, however."
> msgstr ""
> "Bereitschaft/Aufwachen funktioniert unter SunOS 4.x während der Bearbeitung "
> "einer Datei in einem externen Editor nicht, wenn Sie die Curses-Bibliothek "
> "in /usr/5lib verwenden. Es I<funktioniert> jedoch mit der S-Lang-Bibliothek."

In Systemd und Freunde habe ich es anders übersetzt:
s/Bereitschaft/Suspendierung/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Resizing the screen while using an external pager causes Mutt to go haywire "
> "on some systems."
> msgstr ""
> "Größenveränderung des Bildschirms während der Verwendung eines externen "
> "Pagers führt dazu, dass Mutt durchdreht."

s/Pagers/Textanzeigeprogramms/  (Wortliste seit kurzem)

> #. type: Plain text
> msgid "Suspend/resume does not work under Ultrix."
> msgstr "Bereitschaft/Aufwachen funktioniert nicht unter Ultrix."

s/Bereitschaft/Suspendierung/
s/nicht unter Ultrix/unter Ultrix nicht/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "For a more up-to-date list of bugs, errm, fleas, please visit the mutt "
> "project's bug tracking system under https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues.";
> msgstr ""
> "Eine aktuellere Liste der Bugs, äh, Fleas finden Sie im "
> "Fehlererfassungssystem des Mutt-Projekts aus https://gitlab.com/muttmua/mutt/";
> "issues."

s/Fleas/Flöhe/  (so hast Du auch die Überschrift übersetzt)
s/Fehlererfassungssystem/Fehlerdatenbank/
s/aus/unter/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Michael Elkins, and others.  Use E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt> to contact the "
> "developers."
> msgstr ""
> "Michael Elkins und andere. Kontaktieren Sie die Mutt-Entwickler unter "
> "E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt>."

ggf. s/unter/auf Englisch unter/

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: