[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-analyze.1.po (Teil 2/3)



Hallo Helge,

Am Freitag, 25. Januar 2019, 22:02:54 CET schrieb Helge Kreutzmann:

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze unit-paths> outputs a list of all directories from which "
"unit files, \\&.d overrides, and \\&.wants, \\&.requires symlinks may be "
"loaded\\&. Combine with B<--user> to retrieve the list for the user manager "
"instance, and B<--global> for the global configuration of user manager "
"instances\\&. Note that this verb prints the list that is compiled into "
"B<systemd-analyze> itself, and does not comunicate with the running manager"
"\\&. Use"
msgstr ""
"B<systemd-analyze unit-paths> gibt eine Liste aller Verzeichnisse, aus denen "
"Unit-Dateien, \\&.d overrides- und \\&.wants-, \\&.requires-Symlinks geladen "
"werden können\\&. Kombinieren Sie dies mit B<--user>, um die Liste für die "
"Benutzerverwalterinstanz abzufragen und B<--global> für die globale "
"Konfiguration der Benutzerverwalterinstanzen\\&. Beachten Sie, dass dieses "
"Verb die Liste ausgibt, die in B<systemd-analyze> selbst einkompiliert wurde "
"und keine Kommunikation mit dem laufenen Verwalter stattfindet\\&. Verwenden "
"Sie"

eine Liste aller Verzeichnisse, aus denen → eine Liste aller Verzeichnisse aus, aus denen
laufenen → laufenden
außerdem FIXME: comunicate → communicate


#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze log-level> prints the current log level of the B<systemd> "
"daemon\\&. If an optional argument I<LEVEL> is provided, then the command "
"changes the current log level of the B<systemd> daemon to I<LEVEL> (accepts "
"the same values as B<--log-level=> described in B<systemd>(1))\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze log-level> gibt die aktuellen Protokollierstufe des "
"B<systemd>-Daemons aus\\&. Falls ein optionales Argument I<STUFE> "
"bereitgestellt wird, dann wird die aktuelle Protokollierstufe des B<systemd>-"
"Daemons auf I<STUFE> geändert (akzeptiert die gleichen Werte wie das in "
"B<systemd>(1) beschriebene B<--log-level=>)\\&."

aktuellen Protokollierstufe → aktuelle Protokollierstufe


# FIXME Missing closing bracket after I<$SYSTEMD_UNIT_PATH>
#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze verify> will load unit files and print warnings if any "
"errors are detected\\&. Files specified on the command line will be loaded, "
"but also any other units referenced by them\\&. The full unit search path is "
"formed by combining the directories for all command line arguments, and the "
"usual unit load paths (variable I<$SYSTEMD_UNIT_PATH> is supported, and may "
"be used to replace or augment the compiled in set of unit load paths; see "
"B<systemd.unit>(5))\\&. All units files present in the directories "
"containing the command line arguments will be used in preference to the "
"other paths\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze verify> wird Unit-Dateien laden und Warnungen ausgeben, "
"falls irgendwelche Fehler erkannt werden\\&. Auf der Befehlszeile "
"festgelegte Dateien werden geladen, aber auch alle von diesen referenzierte "
"Dateien\\&. Der komplette Unit-Suchpfad wird durch Kombination der "
"Verzeichnisse für alle Befehlzeilenargumente zusammengestellt und die "
"normalen Unit-Ladepfade (Variable I<$SYSTEMD_UNIT_PATH>) wird unterstützt "
"und kann zum Ersetzen oder Erweitern der einkompilierten Gruppe von Unit-"
"Ladepfaden verwandt werden; siehe B<systemd.unit>(5))\\&. Alle Unit-Dateien, "
"die in den in der Befehlszeile enthaltenen Verzeichnissen vorhanden sind, "
"werden gegenüber den in anderen Pfaden vorgezogen\\&."

Unit-Ladepfade … wird unterstützt und kann
 → 
Unit-Ladepfade … werden unterstützt und können


#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze service-watchdogs> prints the current state of service "
"runtime watchdogs of the B<systemd> daemon\\&. If an optional boolean "
"argument is provided, then globally enables or disables the service runtime "
"watchdogs (B<WatchdogSec=>) and emergency actions (e\\&.g\\&.  B<OnFailure=> "
"or B<StartLimitAction=>); see B<systemd.service>(5)\\&. The hardware "
"watchdog is not affected by this setting\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze service-watchdogs> gibt den aktuelle Zustand des Dienste-"
"Laufzeit-Watchdogs des Daemons B<systemd> aus\\&. Falls ein optionales "
"logisches Argument bereitgestellt wird, dann werden die Dienste-Laufzeit-"
"Watchdogs (B<WatchdogSec=>) und Notfallaktionen (z\\&.B\\&. B<OnFailure=> "
"oder B<StartLimitAction=>) global aktiviert oder deaktiviert; siehe "
"B<systemd.service>(5)\\&. Der Hardware-Watchdog ist von dieser Einstellung "
"nicht betroffen\\&."

den aktuelle Zustand → den aktuellen Zustand


#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze timespan> parses a time span and outputs the equivalent "
"value in microseconds, and as a reformatted timespan\\&. The time span "
"should adhere to the same syntax documented in B<systemd.time>(7)\\&. Values "
"without associated magnitudes are parsed as seconds\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze timespan> wertet die Zeitspanne aus und gibt das "
"Äquivalent in Mikrosekunden und als neu formatierte Zeitspanne aus\\&. Die "
"Zeitspanne sollte daher der gleichen Syntax wie in B<systemd.time>(7) "
"dokumentiert folgen\\&. Werte ohne zugeordnete Größenordnungen werden als "
"Sekunden ausgewertet\\&."

Auch wenn im Original »magnitude« steht, würde ich hier lieber »Einheiten« statt »Größenordnungen« nehmen.


Hier mal nur ein Auszug aus dem betreffenden sehr langen String:

"… Beachten Sie auch, dass die Sicherheits- und Sandboxing-Einstellungen, "
"die hier analysiert werden, nur für vom Dienste-Code selbst ausgeführten "
"Aktionen greifen …"

für vom Dienste-Code selbst ausgeführten → für vom Dienste-Code selbst ausgeführte
oder:
für die vom Dienste-Code selbst ausgeführten


#. type: Plain text
msgid ""
"Each of these can be used more than once, in which case the unit name must "
"match one of the values\\&. When tests for both sides of the relation are "
"present, a relation must pass both tests to be shown\\&. When patterns are "
"also specified as positional arguments, they must match at least one side of "
"the relation\\&. In other words, patterns specified with those two options "
"will trim the list of edges matched by the positional arguments, if any are "
"given, and fully determine the list of edges shown otherwise\\&."
msgstr ""
"Jeder davon kann mehr als einmal verwandt werden, dann müssen die Unit-Namen "
"auf jeden der Werte passen\\&. Falls Test für beide Seiten der Relation "
"vorhanden sind, muss eine Relation beide Tests bestehen, um angezeigt zu "
"werden\\&. Wenn Muster zudem als positionsabhängige Argumente festgelegt "
"werden, müssen sie auf mindestens einer Seite der Relation passen\\&. Mit "
"anderen Worten, Muster, die mit diesen zwei Optionen festgelegt werden, "
"verkürzen die Liste der Kanten, auf die die positionsabhängigen Argumente "
"passen, falls welche angegeben werden, und zeigen die komplette Liste der "
"Kanten andernfalls\\&."

Falls Test → Falls Tests


#. type: Plain text
msgid ""
"Do not invoke man to verify the existence of man pages listed in "
"I<Documentation=>\\&."
msgstr ""
"Ruft man nicht auf, um die Existenz von in I<Documentation=> aufgeführten "
"Handbuchseiten zu überprüfen\\&."

Also hier müsste »man« in Anführungszeichen gesetzt werden, sonst verwirrt das den Leser. Das liest sich auf den ersten Blick so, als ob man diese Option besser nicht aufrufen sollte …


Gruß Mario






Reply to: