Hallo Mario, On Fri, Nov 09, 2018 at 10:44:22PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "B<systemd-sysusers> creates system users and groups, based on the file " > "format and location specified in B<sysusers.d>(5)\\&." > msgstr "" > "B<Systemd-sysusers> legt, basierend auf dem in B<sysusers.d>(5) > angegebenen " > "Dateiformat und Speicherort, Systembenutzer und -gruppen an\\&." > > Ich kenne zwar deine Meinung zum Entwirren solcher Kommaverschachtelungen, > aber dennoch mein Vorschlag: > > "B<Systemd-sysusers> legt Systembenutzer und -gruppen an, basierend auf > dem in B<sysusers.d>(5) angegebenen Dateiformat und Speicherort.\\&." Ja, hier finde ich meine Fassung deutlich besser. Aber bitte nicht abhalten, Vorschläge zu machen, ich prüfe jeden (Einzel-)Fall. > #. type: Plain text > msgid "" > "If invoked with no arguments, it applies all directives from all files > found " > "in the directories specified by B<sysusers.d>(5)\\&. When invoked with " > "positional arguments, if option B<--replace=>I<PATH> is specified, > arguments " > "specified on the command line are used instead of the configuration file " > "I<PATH>\\&. Otherwise, just the configuration specified by the command > line " > "arguments is executed\\&. The string \"-\" may be specified instead of a " > "filename to instruct B<systemd-sysusers> to read the configuration from " > "standard input\\&. If only the basename of a file is specified, all " > "configuration directories are searched for a matching file and the file " > "found that has the highest priority is executed\\&." > msgstr "" > "Beim Aufruf ohne Argumente wendet es alle Direktiven aus allen Dateien in " > "den durch B<sysusers.d>(5) festgelegten Verzeichnissen an\\&. Falls die " > "Option B<--replace=>I<PFAD> festgelegt wird und der Aufruf mit " > "positionsbezogenen Argumenten erfolgt, werden die auf der Befehlszeile " > "festgelegten Argumente statt der Konfigurationsdatei I<PFAD> verwandt\\&. " > "Andernfalls wird nur die auf der Befehlszeile festgelegte Konfiguration " > "ausgeführt\\&. Die Zeichenkette »-« kann statt eines Dateinamens angegeben > " > "werden, um B<systemd-sysusers> anzuweisen, die Konfiguration aus der " > "Standardeingabe zu lesen\\&. Falls nur der Basisname einer Datei angegeben > " > "wird, werden alle Konfigurationsverzeichnisse auf passende Dateien " > "durchsucht und die gefundene Datei mit der höchsten Priorität wird > ausgeführt" > "\\&." > > Direktiven → Anweisungen Gute Idee, ändere ich global. > msgid "" > "Note that this is the expanded from, and when used in a package, this > would " > "be written using a macro with \"radvd\" and a file containing the " > "configuration line as arguments\\&." > msgstr "" > "Beachten Sie, dass dies dies die expandierte Form ist. Wird dies in einem " > "Paket verwandt, würde dies mit einem Makro mit »radvd« und einer Datei, > die " > "die Konfigurationszeile als Argumente enthält, geschrieben\\&." > > Das zweite »dies« würde ich durch »es« ersetzen. Und den Satzpunkt korrigiert. Den nicht kommentierten Rest habe ich wie vorgeschlagen übernommen. Vielen Dank und Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature