[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-sysusers.8.po



Hallo Mario,
On Fri, Nov 09, 2018 at 10:44:22PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "B<systemd-sysusers> creates system users and groups, based on the file "
> "format and location specified in B<sysusers.d>(5)\\&."
> msgstr ""
> "B<Systemd-sysusers> legt, basierend auf dem in B<sysusers.d>(5)
> angegebenen "
> "Dateiformat und Speicherort, Systembenutzer und -gruppen an\\&."
> 
> Ich kenne zwar deine Meinung zum Entwirren solcher Kommaverschachtelungen,
> aber dennoch mein Vorschlag:
> 
>  "B<Systemd-sysusers> legt Systembenutzer und -gruppen an, basierend auf
> dem in B<sysusers.d>(5) angegebenen Dateiformat und Speicherort.\\&."

Ja, hier finde ich meine Fassung deutlich besser. Aber bitte nicht
abhalten, Vorschläge zu machen, ich prüfe jeden (Einzel-)Fall.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If invoked with no arguments, it applies all directives from all files
> found "
> "in the directories specified by B<sysusers.d>(5)\\&. When invoked with "
> "positional arguments, if option B<--replace=>I<PATH> is specified,
> arguments "
> "specified on the command line are used instead of the configuration file "
> "I<PATH>\\&. Otherwise, just the configuration specified by the command
> line "
> "arguments is executed\\&. The string \"-\" may be specified instead of a "
> "filename to instruct B<systemd-sysusers> to read the configuration from "
> "standard input\\&. If only the basename of a file is specified, all "
> "configuration directories are searched for a matching file and the file "
> "found that has the highest priority is executed\\&."
> msgstr ""
> "Beim Aufruf ohne Argumente wendet es alle Direktiven aus allen Dateien in "
> "den durch B<sysusers.d>(5) festgelegten Verzeichnissen an\\&. Falls die "
> "Option B<--replace=>I<PFAD> festgelegt wird und der Aufruf mit "
> "positionsbezogenen Argumenten erfolgt, werden die auf der Befehlszeile "
> "festgelegten Argumente statt der Konfigurationsdatei I<PFAD> verwandt\\&. "
> "Andernfalls wird nur die auf der Befehlszeile festgelegte Konfiguration "
> "ausgeführt\\&. Die Zeichenkette »-« kann statt eines Dateinamens angegeben
> "
> "werden, um B<systemd-sysusers> anzuweisen, die Konfiguration aus der "
> "Standardeingabe zu lesen\\&. Falls nur der Basisname einer Datei angegeben
> "
> "wird, werden alle Konfigurationsverzeichnisse auf passende Dateien "
> "durchsucht und die gefundene Datei mit der höchsten Priorität wird
> ausgeführt"
> "\\&."
> 
> Direktiven → Anweisungen

Gute Idee, ändere ich global.

> msgid ""
> "Note that this is the expanded from, and when used in a package, this
> would "
> "be written using a macro with \"radvd\" and a file containing the "
> "configuration line as arguments\\&."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass dies dies die expandierte Form ist. Wird dies in einem "
> "Paket verwandt, würde dies mit einem Makro mit »radvd« und einer Datei,
> die "
> "die Konfigurationszeile als Argumente enthält, geschrieben\\&."
> 
> Das zweite »dies« würde ich durch »es« ersetzen.

Und den Satzpunkt korrigiert.

Den nicht kommentierten Rest habe ich wie vorgeschlagen übernommen.

Vielen Dank und Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: