[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS#905759] po-debconf://netdata/de.po



Hallo Markus,
On Wed, Aug 08, 2018 at 11:26:33PM +0200, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> schrieb am  5. August 2018 um 12:10
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../netdata.templates:2001
> > msgid ""
> > "netdata sends emails for warnings and alerts to root@localhost for "
> > "monitoring purposes. Potentially this can trigger a lot of emails."
> > msgstr ""
> > "Netdata sendet für Warnungen und Alarme E-Mails für Überwachungszwecke an "
> > "root@localhost. Dies kann potenziell viele E-Mails auslösen."
> 
> Es wäre meines Erachtens gut, die Redundanz im Zuge der Übersetzung zu
> verkleinern. 'Etwas können' und zugleich 'das Potential für etwas
> haben' deckt sich und blaht demnach nur auf. Alternative:
> 
>   Netdata sendet zu Überwachungszwecken E-Mails mit Warnungen und
>   Alarmen an root@localhost. Dies kann ein hohes Mailaufkommen nach
>   sich ziehen.
> 
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../netdata.templates:2001
> > msgid "If unsure, allow it to send emails (default)."
> > msgstr "Falls unsicher, erlauben Sie das Versenden von E-Mails (die Vorgabe)."
> 
> Wenn Sie unsicher sind, erlauben Sie das (voreingestellte) Versenden
> von Mails.

Beide Punkte sehr ähnlich übernommen.

Vielen Dank & Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: