[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://open-infrastructure-container-tools/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann schrieb am  7. August 2018 um 11:29

> Die mit #| beginnenden Zeilen kannst Du löschen.

habe diese und die anderen Hinweise Deiner Mail eingearbeitet und
wollte die po-Datei gerade mit einem Fehlerbericht einreichen. Da
stieß ich auf das Problem, ob ich denn an der neuesten/aktuellen
Version gearbeitet habe.

Wenn man nach dem Kopfeintrag

  "Project-Id-Version: open-infrastructure-container-tools 20161101-lts2-1\n"

gehört die pot-Datei zu stable. Jedoch gibt es in unstable und testing
eine Paket-Version 20180527-1.

Mit 

  git clone https://sources.progress-linux.org/users/daniel.baumann/debian/packages/open-infrastructure-container-tools

komme ich

a) an eine Datei de.po, die mit der, an der ich gearbeitet habe, übereinstimmt
b) an eine Datei template.pot Datei, in deren Kopf die Zeile

  "POT-Creation-Date: 2017-07-23 10:37+0200\n"

erscheint, wobei diese Uhrzeit auch in der Datei de.po ausgewiesen ist.

Das macht mich jetzt ratlos, ob es eine neuere Version gibt und wo
diese sein soll.

Viele Grüße
Markus
# German debconf translation of open-infrastructure-container-tools
# Copyright (C) 2017 Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>
# This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-container-tools package.
# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-infrastructure-container-tools 20161101-lts2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-container-tools@packages.debian."
"org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-23 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:1001
msgid "container-tools: Setup"
msgstr "container-tools: Einrichtung"

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001
msgid "/var/lib/machines"
msgstr "/var/lib/machines"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid "machines directory:"
msgstr "Machines-Verzeichnis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid "Please specify the directory that will be used to store the containers."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das zum Speichern von Containern vorgesehene Verzeichnis an."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid ""
"If unsure, use /var/lib/machines (default) or /srv/container/system when "
"using shared storage."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /var/lib/"
"machines oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/container/system."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001
msgid "/etc/container-tools/config"
msgstr "/etc/container-tools/config"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid "config directory:"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container "
"configuration files."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das für die Container-Konfigurationsdateien vorgesehene "
"Verzeichnis an."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid ""
"If unsure, use /etc/container-tools/config (default) or /srv/container/"
"config when using shared storage."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/container-"
"tools/config oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/container/config."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001
msgid "/etc/container-tools/debconf"
msgstr "/etc/container-tools/debconf"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid "debconf directory:"
msgstr "Verzeichnis des Konfigurationssystems für Debian-Pakete:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container "
"preseed files."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Verzeichnis an, welches die Voreinstellungsdateien für "
"Container speichern soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
msgid ""
"If unsure, use /etc/container-tools/debconf (default) or /srv/container/"
"debconf when using shared storage."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/container-"
"tools/debconf oder /srv/container/debconf für gemeinsam benutzten Speicher."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001
msgid "/etc/container-tools/hooks"
msgstr "/etc/container-tools/hooks"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container hooks."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das zum Speichern der Container-Hooks vorgesehene "
"Verzeichnis an."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
msgid ""
"If unsure, use /etc/container-tools/hooks (default) or /srv/container/hooks "
"when using shared storage."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/container-"
"tools/hooks oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/container/hooks."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001
#| msgid "/etc/container-tools/debconf"
msgid "/etc/container-tools/keys"
msgstr "/etc/container-tools/keys"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container keys "
"for verifying container image downloads."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Verzeichnis für die Container-Schlüssel an, mit welchen "
"heruntergeladene Container-Abbilder überprüft werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid ""
"If unsure, use /etc/container-tools/keys (default) or /srv/container/keys "
"when using shared storage."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/container-"
"tools/keys oder /srv/container/keys für gemeinsam benutzten "
"Speicher."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001
msgid "/var/cache/container-tools"
msgstr "/var/cache/container-tools"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002
msgid "cache directory:"
msgstr "Zwischenspeicher-Verzeichnis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to cache files during "
"creation of containers."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Verzeichnis an, in das während der Erzeugung von "
"Containern Dateien zwischengespeichern werden sollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002
msgid ""
"If unsure, use /var/cache/container-tools (default) or /srv/container/cache "
"when using shared storage."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /var/cache"
"/container-tools oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/container/cache."

#. Type: select
#. Choices
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001
msgid "${SCRIPT_CHOICES}"
msgstr "${SCRIPT_CHOICES}"

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid "create script:"
msgstr "Erzeugungs-Skript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid ""
"Please select the script that will be used by default to create containers."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie das Skript, welches standardmäßig für die Erzeugung von "
"Containern benutzt werden soll."

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid "If unsure, use debian (default)."
msgstr "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardskript debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid "IRC notifications:"
msgstr "IRC-Benachrichtigungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid ""
"The container command can send IRC notifications via irker to one or more "
"(whitespace separated) IRC channels."
msgstr ""
"Der Befehl container kann mittels irker auf einem oder mehreren IRC-"
"Kanälen (durch Leerzeichen getrennte Auflistung) Benachrichtigungen senden."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid ""
"The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure "
"channel on irc.oftc.net:"
msgstr ""
"Beispielsweise sendet folgende Eingabe IRC-Benachrichtigungen im Kanal"
"open-infrastructure auf irc.oftc.net:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
msgstr "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
#| msgid "If unsure, use debian (default)."
msgid "If unsure, leave empty (default)."
msgstr "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein (Standardeinstellung)."

Reply to: