Hallo Mitübersetzer, anbei die neu übersetzte Vorlage (2 Zeichenketten). Ich würde mich um konstruktive Kritik bis zum 18.8. sehr freuen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of Debconf template for ironic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ironic package. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjelll.de>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ironic 1:10.1.0-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ironic@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-06 18:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-05 17:43+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjelll.de>\n" "Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "Please select a list of Ironic drivers for this conductor to enable:" msgstr "" "Bitte wählen Sie eine Liste von zu aktivierenden Ironic-Treibern für diesen " "Leiter" #. Type: multiselect #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "" "It is possible to activate multiple drivers per Ironic conductor node to " "manage deployment and power. It is not mandatory to use the same list of " "activated drivers across all of your ironic-conductor nodes." msgstr "" "Es ist möglich, mehrere Treiber pro Ironic-Leiterknoten (»Conductor node«) " "zu aktivieren, um den Einsatz und die Energiezufuhr zu verwalten. Es ist " "nicht verpflichtend, die gleiche Liste an aktivierten Treibern über alle " "Ihre Ironic-Leiterknoten zu verwenden."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature