[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://shadow/man/po/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann schrieb am 27. Januar 2018

> ich glaube, Du kannst die Übersetzung jetzt einreichen.

eigentlich würde ich sie gerne einreichen. Aber von Chris' Hinweisen,
also

 a) die Optionen in der grammatikalischen Struktur zu
 vereinheitlichen,

 b) aus UID, GID, SubUID und dergleichen deutsche Wörter mit der
 Endung -kennung werden zu lassen

ist bislang nur a) umgesetzt. Das war schon aufwendig, weil eigentlich
die Vereinheitlung am (diesbezüglich uneinheitlichen) englischen
Original ansetzen müsste.

Zudem fällt auf, dass Unklarheiten und Übersetzungsschwierigkeiten,
die schon Simon als meinen Vorübersetzer beschäftigten, weiterhin
auszuräumen wären. Diese tauchen in Anmerkungen "SB:" auf.

Außerdem gibt es für mich neue Punkte, wie 

 eine einheitliche deutsche Bezeichnung für die Dateien im Verzeichnis
 /etc/skel. Ich muss kontrollieren, ob sie wirklich einheitlich mit
 "Gerüst*" übersetzt sind. Mir ist, als hätte ich auch mal etwas von
 "Vorlagen*" (was "template") entspräche gelesen.

 eine Korrektur: Mindestens einmal wurde "base directory" mit
 "Wurzelverzeichnis" übersetzt.

 eine gute deutsche Übersetzung für das hässliche englische Wort
 "batch" (klingt wie das Schimpfwort "bitch") Irgendwas mit "Sammel*"
 oder "Stapel*"?


Hat eigentlich jemand nachgefragt, wo dieser shadow-Meldungskatalog
bleibt?

Das Problem, das jetzt vorliegt, rührt daher, dass ich auch auf
Anregung von Chris davon abgewichen bin, nur die fuzzigen und
unübersetzen Zeichenketten anzufassen.

Viele Grüße
Markus


Reply to: