[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/makepkg.8.po (Teil 5/5)



Hallo zusammen,

anbei Teil 5/5 der Handbuchseite zu Makepkg (Pacman-Werkzeug aus
Archlinux, 54 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
msgid "On exit, makepkg will return one of the following error codes\\&."
msgstr "Beim Beenden gibt Makepkg einen der folgenden Fehlercodes aus\\&."

#. type: Plain text
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
msgid "Normal exit condition\\&."
msgstr "Normales Beenden\\&."

#. type: Plain text
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
msgid "Unknown cause of failure\\&."
msgstr "Fehler mit unbekannter Ursache\\&."

#. type: Plain text
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
msgid "Error in configuration file\\&."
msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei\\&."

#. type: Plain text
msgid "3"
msgstr "3"

#. type: Plain text
msgid "User specified an invalid option"
msgstr "Benutzer hat eine unzulässige Option angegeben\\&."

#. type: Plain text
msgid "4"
msgstr "4"

#. type: Plain text
msgid "Error in user-supplied function in PKGBUILD\\&."
msgstr ""
"Fehler in einer durch den Benutzer angegebenen Funktion im PKGBUILD\\&."

#. type: Plain text
msgid "5"
msgstr "5"

#. type: Plain text
msgid "Failed to create a viable package\\&."
msgstr "Erstellung eines brauchbaren Pakets ist fehlgeschlagen\\&."

#. type: Plain text
msgid "6"
msgstr "6"

#. type: Plain text
msgid "A source or auxiliary file specified in the PKGBUILD is missing\\&."
msgstr "Eine Quelle oder im PKGBUILD angegebene externe Datei fehlt\\&."

#. type: Plain text
msgid "7"
msgstr "7"

#. type: Plain text
msgid "The PKGDIR is missing\\&."
msgstr "Das Verzeichnis PKGDIR fehlt\\&."

#. type: Plain text
msgid "8"
msgstr "8"

#. type: Plain text
msgid "Failed to install dependencies\\&."
msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht installiert werden\\&."

#. type: Plain text
msgid "9"
msgstr "9"

#. type: Plain text
msgid "Failed to remove dependencies\\&."
msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht entfernt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid "10"
msgstr "10"

#. type: Plain text
msgid "User attempted to run makepkg as root\\&."
msgstr ""
"Der Benutzer hat versucht, Makepkg mit Systemverwalterrechten auszuführen\\&."

#. type: Plain text
msgid "11"
msgstr "11"

#. type: Plain text
msgid "User lacks permissions to build or install to a given location\\&."
msgstr ""
"Dem Benutzer fehlen die Zugriffsrechte, um ein Paket am gegebenen Ort zu"
" bauen oder zu installieren\\&."

#. type: Plain text
msgid "12"
msgstr "12"

#. type: Plain text
msgid "Error parsing PKGBUILD\\&."
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des PKGBUILD\\&."

#. type: Plain text
msgid "13"
msgstr "13"

#. type: Plain text
msgid "A package has already been built\\&."
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut\\&."

#. type: Plain text
msgid "14"
msgstr "14"

#. type: Plain text
msgid "The package failed to install\\&."
msgstr "Die Installation des Pakets ist fehlgeschlagen\\&."

#. type: Plain text
msgid "15"
msgstr "15"

#. type: Plain text
msgid "Programs necessary to run makepkg are missing\\&."
msgstr "Zur Ausführung von Makepkg erforderliche Programme fehlen\\&."

#. type: Plain text
msgid "16"
msgstr "16"

#. type: Plain text
msgid "Specified GPG key does not exist\\&."
msgstr "Der angegebene GPG-Schlüssel existiert nicht\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)"
msgstr "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)"

#. type: Plain text
msgid ""
"See the pacman website at https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ for "
"current information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Auf der Pacman-Website auf https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ finden Sie"
" aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, send us an email with as much detail as possible to "
"pacman-dev@archlinux\\&.org\\&."
msgstr ""
"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&."
" Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns eine E-Mail"
" (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich an"
" pacman-dev@archlinux\\&.org\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Derzeitige Betreuer:"

#. type: Plain text
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:"

#. type: Plain text
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"

#. type: Plain text
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl B<"
"git shortlog -s> im Git-Repositorium von Pacman aufrufen\\&."

Reply to: