[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/pacman.8.po (Teil5)



Hallo Mario,
On Fri, Nov 16, 2018 at 02:56:44PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid "B<-s, --search> E<lt>regexpE<gt>"
> msgstr "B<-s, --search> E<lt>AusdruckE<gt>"
> 
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Search each locally-installed package for names or descriptions that match "
> "regexp\\&. When including multiple search terms, only packages with "
> "descriptions matching ALL of those terms are returned\\&."
> msgstr ""
> "durchsucht jedes lokal installierte Paket nach Namen oder Beschreibungen, die"
> " dem angegebenen I<Ausdruck> entsprechen\\&. Wenn Sie mehrere Suchbegriffe"
> " angeben, werden nur Beschreibungen erfasst, die alle Begriffe enthalten\\&."

Ich weiß nicht, ob Du es woanders in der Handbuchseite erläuterst,
aber »Ausdruck« ist weniger als »regulärer Ausdruck«. (Ggf. erläutert
die Handbuchseite ja woanders die Kurzform »regexp«).

Im englischen wird ALL komplett groß geschrieben, ggf. betonst Du ddas
alle im Deutschen auch?

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Restrict or filter output to packages that are out-of-date on the local "
> "system\\&. Only package versions are used to find outdated packages; "
> "replacements are not checked here\\&. This option works best if the sync "
> "database is refreshed using I<-Sy>\\&."
> msgstr ""
> "beschränkt oder filtert die Ausgabe auf Pakete, die im lokalen System nicht"
> " mehr auf dem neuesten Stand sind\\&. Beim Finden nicht aktueller Pakete"
> " werden nur die Paketversionen berücksichtigt, jedoch keine Ersetzungen\\&."
> " Diese Option funktioniert am besten, wenn die Datenbank mit I<-Sy>"
> " aktualisiert wird\\&."

Hattest Du »sync database« bisher nicht anders übersetzt?

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Remove all target packages, as well as all packages that depend on one or "
> "more target packages\\&. This operation is recursive and must be used with "
> "care, since it can remove many potentially needed packages\\&."
> msgstr ""
> "entfernt alle Zielpakete sowie alle Pakete, die von einem oder mehreren"
> " Zielpaketen abhängen\\&. Diese Operation ist rekursiv und sollte mit"
> " Vorsicht eingesetzt werden, weil dadurch potenziell noch benötigte Pakete"
> " entfernt werden könnten\\&."

s/dadurch/dadurch viele/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Remove packages that are no longer installed from the cache as well as "
> "currently unused sync databases to free up disk space\\&. When pacman "
> "downloads packages, it saves them in a cache directory\\&. In addition, "
> "databases are saved for every sync DB you download from and are not deleted "
> "even if they are removed from the configuration file B<pacman.conf>(5)\\&. "
> "Use one I<--clean> switch to only remove packages that are no longer "
> "installed; use two to remove all files from the cache\\&. In both cases, you "
> "will have a yes or no option to remove packages and/or unused downloaded "
> "databases\\&."
> msgstr ""
> "entfernt Pakete, die nicht mehr installiert sind, sowie nicht mehr genutzte "
> "synchronisierte Datenbanken aus dem Zwischenspeicher, um Speicherplatz zu "
> "sparen\\&. Wenn Pacman Pakete herunterlädt, werden diese in einem "
> "Zwischenspeicherverzeichnis abgelegt\\&. Zusätzlich werden Informationen zu "
> "synchronisierten Datenbanken gespeichert, aus denen Sie herunterladen "
> "können, und nicht gelöscht, selbst wenn sie aus der Konfigurationsdatei "
> "B<pacman.conf>(5) gelöscht wurden\\&. Mit der Option I<--clean> entfernen Sie "
> "nur Pakete, die nicht mehr installiert sind, verwenden Sie dies zweimal, um "
> "alle Pakete aus dem Zwischenspeicher zu löschen\\&. In beiden Fällen haben "
> "Sie eine Ja/Nein-Auswahl zur Verfügung, um Pakete und/oder nicht mehr "
> "genutzte Download-Datenbanken zu löschen\\&."

s/Informationen zu/Datenbanken zu/   (steht so im Original, ob das sinnbehaftet ist …) 
s/und nicht gelöscht/die nicht gelöscht werden/

s/verwenden Sie dies zweimal/verwenden Sie diese zweimal/  (die Option)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If you use a network shared cache, see the I<CleanMethod> option in B<pacman."
> "conf>(5)\\&."
> msgstr ""
> "Wenn Sie einen Zwischenspeicher im Netzwerk verwenden, siehe die Option I<"
> "CleanMethod> in B<pacman.conf>(5)\\&."

Ich würde es im Deutschen andersherum schreiben:
Siehe die Option … wenn Sie … verwenden.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Display all the members for each package group specified\\&. If no group "
> "names are provided, all groups will be listed; pass the flag twice to view "
> "all groups and their members\\&."
> msgstr ""
> "zeigt alle Pakete an, die zu den angegebenen Gruppen gehören\\&. Wenn kein"
> " Gruppenname angegeben wird, werden alle Gruppen aufgelistet\\&. Wenn Sie"
> " dieses Argument zweimal angeben, werden alle Gruppen und deren zugehörige"
> " Pakete aufgelistet\\&."

Sind hier immer member == Paket? Also Gruppe in Gruppe geht nicht?

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Show less information for certain sync operations\\&. This is useful when "
> "pacman\\(cqs output is processed in a script\\&. Search will only show "
> "package names and not repository, version, group, and description "
> "information; list will only show package names and omit databases and "
> "versions; group will only show package names and omit group names\\&."
> msgstr ""
> "zeigt weniger Informationen zu bestimmten Synchronisationsoperationen an\\&."
> " Dies ist nützlich, wenn die Ausgabe von Pacman in einem Skript verarbeitet"
> " wird\\&. Die Suche erfasst nur Paketnamen, jedoch keine Informationen zu"
> " Repositorium, Version, Gruppe oder Beschreibung\\&. Es werden nur"
> " Paketnamen engezeigt und Datenbanken und Versionen weggelassen\\&. Die"
> " Gruppe zeigt nur Paketnamen an und lässt Gruppennamen weg\\&."

s/zu bestimmten/bei bestimmten/
s/erfasst … Beschreibungen/wird … Beschreibungen anzeigen/
s/Es werden nur/Bei der Auflistung werden nur/
s/Die Gruppe zeigt Paketnamen an und lässt Gruppennamen weg
 /Bei Gruppen werden nur Paketnamen angezeigt und Gruppennamen weggelassen/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This will search each package in the sync databases for names or "
> "descriptions that match regexp\\&. When you include multiple search terms, "
> "only packages with descriptions matching ALL of those terms will be returned"
> "\\&."
> msgstr ""
> "Dadurch wird jedes Paket in den synchronisierten Datenbanken nach Namen oder"
> " Beschreibungen durchsucht, die dem angegebenen I<Ausdruck> entsprechen\\&."
> " Wenn Sie mehrere Suchbegriffe angeben, werden nur Pakete mit Beschreibungen"
> " erfasst, die alle Begriffe enthalten\\&."

Warum hast Du hier I<Ausdruck> geschrieben? Oben hast Du nur Ausdruck
für regexp gewählt. (Siehe auch meine allgemeine Anmerkung für regexp
oben).
Siehe meine Anmerkung oben für die Betonung von ALL.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: