Moin, die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängte Seite (33 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-11 17:10+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "SYSTEMD\\&.DEVICE" msgstr "SYSTEMD\\&.DEVICE" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd 239" msgstr "systemd 239" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd.device" msgstr "systemd.device" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "systemd.device - Device unit configuration" msgstr "systemd.device - Geräte-Unit-Konfiguration" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "I<device>\\&.device" msgstr "I<device>\\&.device" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "A unit configuration file whose name ends in \"\\&.device\" encodes " "information about a device unit as exposed in the sysfs/B<udev>(7) device " "tree\\&." msgstr "" "Eine Unit-Konfigurationsdatei, deren Namen in »\\&.device« endet, kodiert " "Informationen über eine Geräte-Unit, wie diese von dem Gerätebaum sysfs/" "B<udev>(7) offengelegt wird\\&." #. type: Plain text msgid "" "This unit type has no specific options\\&. See B<systemd.unit>(5) for the " "common options of all unit configuration files\\&. The common configuration " "items are configured in the generic \"[Unit]\" and \"[Install]\" sections" "\\&. A separate \"[Device]\" section does not exist, since no device-" "specific options may be configured\\&." msgstr "" "Dieser Unit-Typ hat keine spezifischen Optionen\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) " "für die gemeinsamen Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien\\&. Die " "gemeinsamen Konfigurationseinträge werden in den generischen Abschnitten " "[Unit] und [Install] konfiguriert\\&. Es existiert kein separater Abschnitt " "»[Device]«, da keine gerätespezifischen Optionen konfiguriert werden können" "\\&." #. type: Plain text msgid "" "systemd will dynamically create device units for all kernel devices that are " "marked with the \"systemd\" udev tag (by default all block and network " "devices, and a few others)\\&. This may be used to define dependencies " "between devices and other units\\&. To tag a udev device, use \"TAG+=" "\"systemd\"\" in the udev rules file, see B<udev>(7) for details\\&." msgstr "" "Systemd wird dynamisch Geräte-Units für alle Kernelgeräte, die mit der Udev-" "Markierung »systemd« markiert sind (standardmäßig alle Block- und " "Netzwerkgeräte sowie ein paar andere), erstellen\\&. Dies kann zur " "Definition von Abhängigkeiten zwischen Geräten und anderen Units verwandt " "werden\\&. Um ein Udev-Gerät zu markieren, verwenden Sie in der Udev-Regel-" "Datei »TAG+=\"systemd\"«, siehe B<udev>(7) für Details\\&." #. type: Plain text msgid "" "Device units are named after the /sys and /dev paths they control\\&. " "Example: the device /dev/sda5 is exposed in systemd as dev-sda5\\&.device" "\\&. For details about the escaping logic used to convert a file system path " "to a unit name see B<systemd.unit>(5)\\&." msgstr "" "Geräte-Units werden nach den /sys- und /dev-Pfaden, die sie steuern, benannt" "\\&. Beispiel: Das Gerät /dev/sda5 wird in Systemd durch dev-sda5\\&.device " "offengelegt\\&. Für Details über die Maskierungslogik zur Umwandlung eines " "Dateisystempfades in einen Unit-Namen siehe B<systemd.unit>(5)\\&." # FIXME: Missing full stop #. type: Plain text msgid "" "Device units will be reloaded by systemd whenever the corresponding device " "generates a \"changed\" event\\&. Other units can use " "I<ReloadPropagatedFrom=> to react to that event" msgstr "" "Geräte-Units werden von Systemd neu geladen, wenn das entsprechende Gerät " "ein »Änderungs«-Ereignis erstellt\\&. Andere Units können " "I<ReloadPropagatedFrom=> verwenden, um auf solche Ereignisse zu reagieren\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "AUTOMATIC DEPENDENCIES" msgstr "AUTOMATISCHE ABHÄNGIGKEITEN" #. type: SS #, no-wrap msgid "Implicit Dependencies" msgstr "Implizite Abhängigkeiten" #. type: Plain text msgid "" "Many unit types automatically acquire dependencies on device units of " "devices they require\\&. For example, \\&.socket unit acquire dependencies " "on the device units of the network interface specified in I<BindToDevice=>" "\\&. Similar, swap and mount units acquire dependencies on the units " "encapsulating their backing block devices\\&." msgstr "" "Viele Unit-Typen erlangen automatisch Abhängigkeiten auf Geräte-Units von " "Geräten, die sie benötigen\\&. Beispielsweise erlangt eine Unit \\&.socket " "eine Abhängigkeit auf die Geräte-Unit der in I<BindToDevice=> festgelegten " "Netzwerkschnittstelle\\&. Ähnlich erlangen Auslagerungs- und Einhänge-Units " "Abhängigkeiten auf die Units, die die darunterliegenden Blockgeräte kapseln" "\\&." #. type: SS #, no-wrap msgid "Default Dependencies" msgstr "Standardabhängigkeiten" #. type: Plain text msgid "There are no default dependencies for device units\\&." msgstr "Für Geräte-Units gibt es keine Standardabhängigkeiten\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "THE UDEV DATABASE" msgstr "DIE UDEV-DATENBANK" #. type: Plain text msgid "" "Unit settings of device units may either be configured via unit files, or " "directly from the udev database\\&. The following udev device properties are " "understood by the service manager:" msgstr "" "Unit-Einstellungen von Geräte-Units können entweder über Unit-Dateien oder " "direkt aus der Udev-Datenbank konfiguriert werden\\&. Die folgenden Udev-" "Geräteeigenschaften werden vom Diensteverwalter verstanden:" #. type: Plain text msgid "I<SYSTEMD_WANTS=>, I<SYSTEMD_USER_WANTS=>" msgstr "I<SYSTEMD_WANTS=>, I<SYSTEMD_USER_WANTS=>" #. type: Plain text msgid "" "Adds dependencies of type I<Wants=> from the device unit to the specified " "units\\&. I<SYSTEMD_WANTS=> is read by the system service manager, " "I<SYSTEMD_USER_WANTS=> by user service manager instances\\&. These " "properties may be used to activate arbitrary units when a specific device " "becomes available\\&." msgstr "" "Fügt Abhängigkeiten vom Typ I<Wants=> von der Geräte-Unit auf die " "festgelegten Units hinzu\\&. I<SYSTEMD_WANTS=> wird vom " "Systemdiensteverwalter gelesen, I<SYSTEMD_USER_WANTS=> durch " "Benutzerdiensteverwalterinstanzen\\&. Diese Eigenschaften können dazu " "benutzt werden, beliebige Units zu aktivieren, wenn ein festgelegtes Gerät " "verfügbar wird\\&." #. type: Plain text msgid "" "Note that this and the other udev device properties are not taken into " "account unless the device is tagged with the \"systemd\" tag in the udev " "database, because otherwise the device is not exposed as a systemd unit (see " "above)\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass diese und andere Udev-Geräteeigenschaften nicht " "berücksichtigt werden, außer das Gerät ist mit der Markierung »systemd« in " "der Udev-Datenbank gekennzeichnet, da andernfalls das Gerät nicht als eine " "Systemd-Unit offengelegt ist (siehe oben)\\&." #. type: Plain text msgid "" "Note that systemd will only act on I<Wants=> dependencies when a device " "first becomes active\\&. It will not act on them if they are added to " "devices that are already active\\&. Use I<SYSTEMD_READY=> (see below) to " "configure when a udev device shall be considered active, and thus when to " "trigger the dependencies\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass Systemd nur auf I<Wants=>-Abhängigkeiten agiert, wenn das " "Gerät erstmalig aktiviert wird\\&. Es wird nicht darauf agieren, wenn sie zu " "Geräten hinzugefügt werden, die bereits aktiv sind\\&. Verwenden Sie " "I<SYSTEMD_READY=> (siehe unten), um zu konfigurieren, wann Udev als aktiv " "betrachtet werden soll und daher wann die Abhängigkeiten ausgelöst werden " "sollen\\&." #. type: Plain text msgid "" "The specified property value should be a space-separated list of valid unit " "names\\&. If a unit template name is specified (that is, a unit name " "containing an \"@\" character indicating a unit name to use for multiple " "instantiation, but with an empty instance name following the \"@\"), it will " "be automatically instantiated by the device\\*(Aqs \"sysfs\" path (that is: " "the path is escaped and inserted as instance name into the template unit " "name)\\&. This is useful in order to instantiate a specific template unit " "once for each device that appears and matches specific properties\\&." msgstr "" "Der festgelegte Eigenschaftswert sollte eine Leerraum-getrennte Liste von " "gültigen Unit-Namen sein\\&. Falls ein Unit-Vorlagenname festgelegt wird " "(das heißt, ein Unit-Name, der ein »@«-Zeichen enthält, das einen Unit-Namen " "anzeigt, der zum Einsatz für mehrere Intanziierungen gedacht ist, aber mit " "einem leeren Instanznamen nach dem »@«), wird aus diesem automatisch eine " "Instanz für den »sysfs«-Pfad des Gerätes (das heißt, der Pfad wird maskiert " "und als Instanzname in den Unit-Vorlagennamen eingefügt) gemacht\\&. Dies " "ist nützlich, um einmal eine Instanz einer bestimmten Vorlagen-Unit für " "jedes Gerät zu erstellen, das auftaucht und auf bestimmte Eigenschaft passt" "\\&." #. type: Plain text msgid "I<SYSTEMD_ALIAS=>" msgstr "I<SYSTEMD_ALIAS=>" #. type: Plain text msgid "" "Adds an additional alias name to the device unit\\&. This must be an " "absolute path that is automatically transformed into a unit name\\&. (See " "above\\&.)" msgstr "" "Fügt einen zusätzlichen Alias-Namen zu der Geräte-Unit hinzu\\&. Dies muss " "ein absoluter Pfad sein, der automatisch in einen Unit-Namen umgewandelt wird" "\\&. (Siehe oben\\&.)" #. type: Plain text msgid "I<SYSTEMD_READY=>" msgstr "I<SYSTEMD_READY=>" #. type: Plain text msgid "" "If set to 0, systemd will consider this device unplugged even if it shows up " "in the udev tree\\&. If this property is unset or set to 1, the device will " "be considered plugged if it is visible in the udev tree\\&." msgstr "" "Falls auf 0 gesetzt wird Systemd das Gerät als ausgesteckt betrachten, " "selbst falls es im Udev-Baum auftaucht\\&. Falls diese Eigenschaft nicht " "gesetzt oder auf 1 gesetzt ist, wird das Gerät als eingesteckt betrachtet, " "falls es im Udev-Baum sichtbar ist\\&." #. type: Plain text msgid "" "This option is useful for devices that initially show up in an uninitialized " "state in the tree, and for which a \"changed\" event is generated the moment " "they are fully set up\\&. Note that I<SYSTEMD_WANTS=> (see above) is not " "acted on as long as I<SYSTEMD_READY=0> is set for a device\\&." msgstr "" "Diese Option ist für Geräte nützlich, die anfänglich in einem nicht " "initialisierten Zustand in dem Baum auftauchen und für die in dem Moment, wo " "sie komplett eingerichtet sind, ein »Änderungs«-Ereignis generiert wird\\&. " "Beachten Sie, dass auf I<SYSTEMD_WANTS=> (siehe oben) nicht agiert wird, " "solange I<SYSTEMD_READY=0> für ein Gerät gesetzt ist\\&." #. type: Plain text msgid "I<ID_MODEL_FROM_DATABASE=>, I<ID_MODEL=>" msgstr "I<ID_MODEL_FROM_DATABASE=>, I<ID_MODEL=>" #. type: Plain text msgid "" "If set, this property is used as description string for the device unit\\&." msgstr "" "Falls gesetzt wird diese Eigenschaft als Beschreibungszeichenkette für die " "Geräte-Unit verwandt\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.unit>(5), B<udev>(7), B<systemd." "directives>(7)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.unit>(5), B<udev>(7), B<systemd." "directives>(7)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature