[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.scope.5.po



Hallo Helge,

#. type: Plain text
msgid ""
"Scope units are not configured via unit configuration files, but are only "
"created programmatically using the bus interfaces of systemd\\&. They are "
"named similar to filenames\\&. A unit whose name ends in \"\\&.scope\" "
"refers to a scope unit\\&. Scopes units manage a set of system processes\\&. "
"Unlike service units, scope units manage externally created processes, and "
"do not fork off processes on its own\\&."
msgstr ""
"Bereichs-Units werden nicht über Unit-Konfigurationsdateien konfiguriert, "
"sondern werden nur programmatisch mittels der Bus-Schnittstelle von Systemd "
"erstellt\\&. Sie sind ähnlich zu Dateinamen benannt\\&. Eine Unit, deren "
"Namen auf »&.scope« endet, bezieht sich auf eine Bereichs-Unit\\&. Bereichs-"
"Units verwalten eine Gruppe von Systemprozessen\\&. Anders als Dienste-Units "
"verwalten Bereichs-Units extern erstellte Prozesse und erstellen selbst "
"keine Prozesse mittels »fork«\\&."

Bus-Schnittstelle → Bus-Schnittstellen


#. type: Plain text
msgid ""
"The main purpose of scope units is grouping worker processes of a system "
"service for organization and for managing resources\\&."
msgstr ""
"Der Hauptzweck von Bereichs-Units ist die Gruppierung von Arbeitsprozessen "
"eines Systemdienstes für Organisationen und die Verwaltung von Ressourcen\\&."

für Organisationen → für die Organisation


#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-run >B<--scope> may be used to easily launch a command in a new "
"scope unit from the command line\\&."
msgstr ""
"B<systemd-run >B<--scope> kann zum leichten Starten eines Befehls in einer "
"neuen Bereichs-Units von der Befehlszeile aus verwandt werden\\&."

neuen Bereichs-Units → neuen Bereichs-Unit


#. type: Plain text
msgid ""
"Implicit dependencies may be added as result of resource control parameters "
"as documented in B<systemd.resource-control>(5)\\&."
msgstr ""
"Wie in B<systemd.resource-control>(5) dokumentiert können implizite "
"Abhängigkeiten als Ergebnis von Ressourcensteuerungsparametern hinzugefügt "
"werden\\&."

Komma hinter »dokumentiert« fehlt


#. type: Plain text
msgid ""
"Scope units will automatically have dependencies of type I<Conflicts=> and "
"I<Before=> on shutdown\\&.target\\&. These ensure that scope units are "
"removed prior to system shutdown\\&. Only scope units involved with early "
"boot or late system shutdown should disable I<DefaultDependencies=> option"
"\\&."
msgstr ""
"Bereichs-Units werden automatisch Abhängigkeiten vom Typ I<Conflicts=> und "
"I<Before=> von shutdown\\&.target haben\\&. Dies stellt sicher, dass "
"Bereichs-Units vor dem Herunterfahren entfernt werden\\&. Nur Bereichs-"
"Units, die in der frühen Systemstartphase oder im späten Herunterfahren "
"involviert sind, sollten die Option I<DefaultDependencies=> deaktivieren\\&."

Das klingt mir etwas zu konstruiert. Vielleicht so:

msgstr ""
"Bereichs-Units erhalten automatisch Abhängigkeiten vom Typ I<Conflicts=> und "
"I<Before=> von shutdown\\&.target\\&. ... "


Gruß Mario


Reply to: