[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd-veritysetup-generator.8.po



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängte Seite (21 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-24 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 07:53+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-VERITYSETUP-GENERATOR"
msgstr "SYSTEMD-VERITYSETUP-GENERATOR"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 237"
msgstr "systemd 237"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd-veritysetup-generator"
msgstr "systemd-veritysetup-generator"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"systemd-veritysetup-generator - Unit generator for integrity protected block "
"devices"
msgstr ""
"systemd-veritysetup-generator - Unit-Generator für integritätsgeschützte "
"Blockgeräte"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-veritysetup-generator"
msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-veritysetup-generator"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"systemd-veritysetup-generator is a generator that translates kernel command "
"line options configuring integrity protected block devices (verity) into "
"native systemd units early at boot and when configuration of the system "
"manager is reloaded\\&. This will create B<systemd-veritysetup@.service>(8)  "
"units as necessary\\&."
msgstr ""
"Systemd-veritysetup-generator ist ein Generator, der Kernel-"
"Befehlszeilenoptionen, die während des frühen Systemstarts oder wenn der "
"Konfigurationsverwalter des Systems neu geladen wird integritätsgeschützte "
"Blockgeräte (verity) in native Systemd-Units konfiguriert\\&. Dies wird "
"B<systemd-veritysetup@.service>(8)-Units wie notwendig erstellen\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"Currently, only a single verity device may be se up with this generator, "
"backing the root file system of the OS\\&."
msgstr ""
"Derzeit kann nur ein einzelnes Verity-Gerät mit diesem Generator eingerichtet "
"werden, das das Wurzeldateisystem des Betriebssystems hinterlegt\\&."

#. type: Plain text
msgid "systemd-veritysetup-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&."
msgstr "systemd-veritysetup-generator implementiert B<systemd.generator>(7)\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "KERNEL COMMAND LINE"
msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"

#. type: Plain text
msgid ""
"systemd-veritysetup-generator understands the following kernel command line "
"parameters:"
msgstr ""
"systemd-veritysetup-generator versteht die folgende Kernel-"
"Befehlszeilenparameter:"

#. type: Plain text
msgid "I<systemd\\&.verity=>, I<rd\\&.systemd\\&.verity=>"
msgstr "I<systemd\\&.verity=>, I<rd\\&.systemd\\&.verity=>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. Defaults to \"yes\"\\&. If \"no\", disables the "
"generator entirely\\&.  I<rd\\&.systemd\\&.verity=> is honored only by the "
"initial RAM disk (initrd) while I<systemd\\&.verity=> is honored by both the "
"host system and the initrd\\&."
msgstr ""
"Erwartet ein logisches Argument\\&. Standardmäßig »yes«\\&. Falls »no«, wird "
"der Generator komplett deaktiviert\\&. I<rd\\&.systemd\\&.verity=> wird nur "
"von der initialen RAM-Platte (Initrd) berücksichtigt, während I<systemd\\&."
"verity=> sowohl vom Hauptsystem als auch der Initrd berücksichtigt wird\\&."

#. type: Plain text
msgid "I<roothash=>"
msgstr "I<roothash=>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Takes a root hash value for the root file system\\&. Expects a hash value "
"formatted in hexadecimal characters, of the appropriate length (i\\&.e\\&. "
"most likely 256 bit/64 characters, or longer)\\&. If not specified via "
"I<systemd\\&.verity_root_data=> and I<systemd\\&.verity_root_hash=>, the "
"hash and data devices to use are automatically derived from the specified "
"hash value\\&. Specifically, the data partition device is looked for under a "
"GPT partition UUID derived from the first 128bit of the root hash, the hash "
"partition device is looked for under a GPT partition UUID derived from the "
"last 128bit of the root hash\\&. Hence it is usually sufficient to specify "
"the root hash to boot from an integrity protected root file system, as "
"device paths are automatically determined from it \\(em as long as the "
"partition table is properly set up\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Wurzel-Hash-Wert für das Wurzeldateisystem\\&. Erwartet "
"einen in hexadezimalen Zeichen formatierten Hash-Wert der geeigneten Länge "
"(d\\&.h\\&. wahrscheinlich 256 Bit/64 Zeichen oder länger)\\&. Falls nicht "
"mittels I<systemd\\&.verity_root_data=> und I<systemd\\&.verity_root_hash=> "
"angegeben, werden der zu verwendende Hash und das Datengerät automatisch aus "
"dem festgelegten Hash-Wert abgeleitet\\&. Insbesondere wird das Daten-"
"Partitionsgerät unter der GPT-Partitions-UUID, die von den ersten 128 Bit des "
"Wurzel-Hashes abgeleitet wird, nachgeschaut, das Hash-Partitionsgerät wird "
"unter der GPT-Partitions-UUID, die von den letzten 128 Bit des Wurzel-Hashes "
"abgeleitet wird, nachgeschaut\\&. Daher reicht es normalerweise, den Wurzel-"
"Hash anzugeben, um von einem integritätsgeschützten Wurzeldateisystem zu "
"starten, da Gerätepfade daraus automatisch bestimmt werden \\(em so lange wie "
"die Partitionstabelle korrekt eingerichtet ist\\&."

#. type: Plain text
msgid "I<systemd\\&.verity_root_data=>, I<systemd\\&.verity_root_hash=>"
msgstr "I<systemd\\&.verity_root_data=>, I<systemd\\&.verity_root_hash=>"

#. type: Plain text
msgid ""
"These two settings take block device paths as arguments, and may be use to "
"explicitly configure the data partition and hash partition to use for "
"setting up the integrity protection for the root file system\\&. If not "
"specified, these paths are automatically derived from the I<roothash=> "
"argument (see above)\\&."
msgstr ""
"Diese zwei Einstellungen akzeptieren Blockgerätepfade als Argumente und "
"können dazu verwandt werden, explizit die Daten- und die Hash-Partition zu "
"konfigurieren, die zur Einrichtung des Integritätsschutzes für das "
"Wurzeldateisystem verwandt werden soll\\&. Falls nicht angegeben werden diese "
"Pfade automatisch aus dem Argument I<roothash=> abgeleitet (siehe oben)\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-veritysetup@.service>(8), B<veritysetup>(8), "
"B<systemd-fstab-generator>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-veritysetup@.service>(8), B<veritysetup>(8), "
"B<systemd-fstab-generator>(8)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: