[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung "facility" / Handbuchseite logger 1 in deutsch



Hallo Markus,

MarkusHiereth:
auf meinem System gibt es syslogd(8) nicht, womöglich ist rsyslogd(8)
der Nachfolger und es wäre sinnig, im Original (generell, oder nur für
Debian) dies anzupassen.

syslog, rsyslog und syslog-ng stammen von verschiedenen Entwicklerteams. Sie haben fast dieselbe Aufrufsyntax. rsyslog ist der Neuste und kennt ein paar Befehle mehr.

logger(1)

- bezeichnet die Schwere eines Fehlers als "level" und nennt err,
warning, alert als Beispiele

Im BTS haben wir das mit Schweregrad übersetzt.

- bezeichnet die Herkunft eines Fehlers als "facility" und nennt dazu
auth, mail, cron als Beispiele

In suauth(5) wurde "facility" mit "Gerät" übersetzt, was falsch
ist. Ich tendiere zu "Dienst", oder, was in diesem Kontext die Sache
glasklar trifft, "Ursprung"

Eigentlich heißt es Einrichtung, das ist aber in diesem Zusammenhang nicht verständlich. Vielleicht einfach Programm?

Gruß,
Chris


Reply to: