[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#886672: [ddtp] aeolus - german localization



hi,

thanks for taking care.

On 01/12/2018 09:54 AM, Martin Eberhard Schauer wrote:
>     Aeolus is a pipe organ emulator that should be good enough to make an
>     organist enjoy playing it. It is a software synthesiser optimised for
>     this job, with possibly hundreds of controls for each stop, that enable
>     the user to intonate his instrument, i.e. equalize volume and tone

afaiu it's perfectly ok to use "to voice" in English as this is the term
used by organ builders.
some quick googling gives me e.g. [1] and [2].
for the german translation "intonieren" see [3], which is a bit more
specific to the organ context than the generic "Intonieren" wikipedia
page you linked to.

so upstream seems to have chosen this term intentionally in order to
stress the professional quality of the synthesiser.
i think we could keep this ambition in all translations (including the
english one).


> the user to intonate his instrument, i.e. equalize volume and tone

oh my, "his" instrument? this should be changed to a gender neutral form.

cheers (and thanks for doing the translations)

gfmasrd
IOhannes



[1] http://www.pykett.org.uk/digitalaidstovoicing.htm
[2] http://www.lewtak.com/art-of-pipe-voicing/
[3] https://de.wikipedia.org/wiki/Orgelpfeife#Intonation

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: