[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://camomile/debian/xml-man/po4a/po/de.po



Hallo Chris,
On Mon, May 29, 2017 at 07:40:41PM +0200, Chris Leick wrote:
> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> #: debian/xml-man/en/camomilecharmap.xml:75
> msgid ""
> "&dhprg; is made to convert standard charmap file into "
> "<filename>.mar</filename> file. This convert a standard charmap file into "
> "the internal database format of &camomile;."
> msgstr ""
> "&dhprg; wurde erstellt, um eine Zeichentabellendatei in eine "
> "<filename>.mar</filename>-Datei umzuwandeln. Dies wandelt eine "
> "Zeichentabellendatei in das interne Datenbankformat von &camomile; um."

s/Zeichentabellendatei/reguläre Zeichentabellendatei/g

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> #: debian/xml-man/en/camomilelocaledef.xml:80
> msgid ""
> "&dhprg; is made to convert standard localedef file into "
> "<filename>.mar</filename> files. This convert and split a standard localedef "
> "file into the internal database format of &camomile;."
> msgstr ""
> "&dhprg; wurde erstellt, um eine Localdef-Datei in eine "
> "<filename>.mar</filename>-Datei umzuwandeln. Dies wandelt eine "
> "Standard-Localdef-Datei in das interne Datenbankformat von &camomile; um."

s/Zeichentabellendatei/reguläre Zeichentabellendatei/g
s/eine Standard-Localdef-Datei/und trennt eine reguläre Localdef-Datei/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
> #: debian/xml-man/en/camomilelocaledef.xml:121
> msgid "dir"
> msgstr "dir"

Wird das nicht übersetzt? In der Übersicht hast Du es übersetzt.

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: debian/xml-man/en/camomilelocaledef.xml:124
> msgid "Output directory. If omitted, default to the current directory."
> msgstr ""
> "Ausgabeverzeichnis. Falls es weggelassen wird, wird als aktuelle Verzeichnis "
> "als Voreinstellung genommen."

s/wird als/wird das/

> #. type: Content of: <refsect1><para>
> #: debian/xml-man/en/license.xml:35
> msgid ""
> "This manual page was written by <personname> <firstname>Sylvain</firstname> "
> "<surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian.org</email> "
> "for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).  Permission is "
> "granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of "
> "the <acronym>GNU</acronym> Lesser General Public License, Version 2.1 or any "
> "later version published by the Free Software Foundation; considering as "
> "source code all the file that enable the production of this manpage."
> msgstr ""
> "Diese Handbuchseite wurde von <personname> <firstname>Sylvain</firstname> "
> "<surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian.org</email> für "
> "das Debian-GNU/Linux-System geschrieben (kann aber auch von Anderen benutzt "
> "werden. Die Rechte, dieses Dokument zu kopieren, weiterzugeben und/oder zu "
> "verändern, werden durch die Bedingungen der <acronym>GNU</acronym> Lesser "
> "General Public License, Version 2.1 oder jeder neueren Version, die durch die "
> "Free Software Foundation veröffentlicht wird, gewährt. Alle Dateien, die die "
> "Erstellung dieser Handbuchseite ermöglichen, werden als Quelltext angesehen."

s/werden. Die/werden). Die/

> #. **********************************************************************
> #.  refentryinfo.xml                                                     
> #.                                                                       
> #.  Copyright (C) 2006 Sylvain Le Gall <gildor@debian.org>
> #.                
> #.                                                                       
> #.  This library is free software; you can redistribute it and/or        
> #.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public           
> #.  License as published by the Free Software Foundation; either         
> #.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version;   
> #.  with the OCaml static compilation exception.                         
> #.                                                                       
> #.  This library is distributed in the hope that it will be useful,      
> #.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of       
> #.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU    
> #.  Lesser General Public License for more details.                      
> #.                                                                       
> #.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public     
> #.  License along with this library; if not, write to the Free Software  
> #.  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,               
> #.  MA 02110-1301, USA.                                                  
> #.                                                                       
> #.  Contact: gildor@debian.org                                           
> #. **********************************************************************
> #. type: Content of: <refentryinfo>
> #: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:31
> msgid ""
> "  <author> <firstname>Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> "
> "<email>gildor@debian.org</email> </author> <copyright> <year>2006</year> "
> "<holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> <date>Oct 23, 2006</date> "
> "<corpname>Debian</corpname>"
> msgstr ""
> "  <author> <firstname>Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> "
> "<email>gildor@debian.org</email> </author> <copyright> <year>2006</year> "
> "<holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> <date>Oct 23, 2006</date> "
> "<corpname>Debian</corpname>"

s/Oct 23, 2006/23. Okt. 2006/

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: