[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/man4/console_ioctl.4.po (Teil 3)



Moin,
anbei der dritte Teil mit der üblichen Bitte um konstruktive Kritik
bzw. Ergänzung der noch fehlenden Zeichenketten.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBENT>"
msgstr "B<KDGKBENT>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Gets one entry in key translation table (keycode to action code).  I<argp> "
"points to a"
msgstr ""
"Ermittelt einen Eintrag in der Tastenübersetzungstabelle (Tastencode zu "
"Aktionscode). I<argp> zeigt auf ein"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbentry {\n"
"    unsigned char  kb_table;\n"
"    unsigned char  kb_index;\n"
"    unsigned short kb_value;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbentry {\n"
"    unsigned char  kb_table;\n"
"    unsigned char  kb_index;\n"
"    unsigned short kb_value;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"with the first two members filled in: I<kb_table> selects the key table (0 "
"E<lt>= I<kb_table> E<lt> MAX_NR_KEYMAPS), and I<kb_index> is the keycode (0 "
"E<lt>= I<kb_index> E<lt> NR_KEYS).  I<kb_value> is set to the corresponding "
"action code, or K_HOLE if there is no such key, or K_NOSUCHMAP if "
"I<kb_table> is invalid."
msgstr ""
"wobei die ersten zwei Mitglieder ausgefüllt sind: I<kb_table> wählt die "
"Tastentabelle (0 E<lt>= I<kb_table> E<lt> MAX_NR_KEYMAPS) und I<kb_index> "
"ist der Tastencode (0 E<lt>= I<kb_index> E<lt> NR_KEYS). I<kb_value> wird "
"auf den entsprechenden Aktionscode oder K_HOLE, falls es keine solche Taste "
"gibt, oder K_NOSUCHMAP, falls I<kb_table> ungültig ist, gesetzt."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBENT>"
msgstr "B<KDSKBENT>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Sets one entry in translation table.  I<argp> points to a I<struct kbentry>."
msgstr ""
"Wählt einen Eintrag in der Übersetzungstablle aus. I<argp> zeigt auf ein "
"I<struct kbentry>."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBSENT>"
msgstr "B<KDGKBSENT>"

#. type: Plain text
msgid "Gets one function key string.  I<argp> points to a"
msgstr "Ermittelt eine Funktionstastenzeichenkette. I<argp> zeigt auf ein"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbsentry {\n"
"    unsigned char kb_func;\n"
"    unsigned char kb_string[512];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbsentry {\n"
"    unsigned char kb_func;\n"
"    unsigned char kb_string[512];\n"
"};\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"I<kb_string> is set to the (null-terminated) string corresponding to the "
"I<kb_func>th function key action code."
msgstr ""
"I<kb_string> wird auf die (Null-terminierte) Zeichenkette gesetzt, die dem "
"Aktionscode der I<kb_func>n Funktionstaste entspricht."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBSENT>"
msgstr "B<KDSKBSENT>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Sets one function key string entry.  I<argp> points to a I<struct kbsentry>."
msgstr ""
"Setzt einen Funktionstastenzeichenketteneintrag. I<argp> zeigt auf ein "
"I<struct kbsentry>."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBDIACR>"
msgstr "B<KDGKBDIACR>"

#. type: Plain text
msgid "Read kernel accent table.  I<argp> points to a"
msgstr "Liest die Akzenttabelle des Kernels. I<argp> zeigt auf ein"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbdiacrs {\n"
"    unsigned int   kb_cnt;\n"
"    struct kbdiacr kbdiacr[256];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbdiacrs {\n"
"    unsigned int   kb_cnt;\n"
"    struct kbdiacr kbdiacr[256];\n"
"};\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"where I<kb_cnt> is the number of entries in the array, each of which is a"
msgstr ""
"wobei I<kb_cnt> die Anzahl der Einträge in dem Feld ist und jedes dieser ein "
"folgendes ist:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbdiacr {\n"
"    unsigned char diacr;\n"
"    unsigned char base;\n"
"    unsigned char result;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbdiacr {\n"
"    unsigned char diacr;\n"
"    unsigned char base;\n"
"    unsigned char result;\n"
"};\n"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<KDGETKEYCODE>"
msgstr "B<KDGETKEYCODE>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Read kernel keycode table entry (scan code to keycode).  I<argp> points to a"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbkeycode {\n"
"    unsigned int scancode;\n"
"    unsigned int keycode;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbkeycode {\n"
"    unsigned int scancode;\n"
"    unsigned int keycode;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"I<keycode> is set to correspond to the given I<scancode>.  (89 E<lt>= "
"I<scancode> E<lt>= 255 only.  For 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 88, "
"I<keycode>==I<scancode>.)  (Since Linux 1.1.63.)"
msgstr ""
"I<keycode> wird so eingestellt, dass er dem übergebenen I<scancode> "
"entspricht. (Nur 89 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 255. Für 1 E<lt>= I<scancode> "
"E<lt>= 88, I<keycode>==I<scancode>.) (Seit Linux 1.1.63.)"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<KDSETKEYCODE>"
msgstr "B<KDSETKEYCODE>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Write kernel keycode table entry.  I<argp> points to a I<struct kbkeycode>.  "
"(Since Linux 1.1.63.)"
msgstr ""

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<KDSIGACCEPT>"
msgstr "B<KDSIGACCEPT>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The calling process indicates its willingness to accept the signal I<argp> "
"when it is generated by pressing an appropriate key combination.  (1 E<lt>= "
"I<argp> E<lt>= NSIG).  (See I<spawn_console>()  in I<linux/drivers/char/"
"keyboard.c>.)"
msgstr ""
"Der aufrufende Prozess zeigt an, dass er das Signal I<argp> akzeptiert, wenn "
"dieses durch Drücken der entsprechenden Tastenkombination erzeugt wird. (1 "
"E<lt>= I<argp> E<lt>= NSIG). (Siehe I<spawn_console>() in I<linux/drivers/"
"char/keyboard.c>.)"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<VT_OPENQRY>"
msgstr "B<VT_OPENQRY>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Returns the first available (non-opened) console.  I<argp> points to an "
"I<int> which is set to the number of the vt (1 E<lt>= I<*argp> E<lt>= "
"MAX_NR_CONSOLES)."
msgstr ""
"Liefert die erste verfügbare (nicht geöffnete) Konsole zurück. I<argp> zeigt "
"auf ein I<int>, der auf die Anzahl der VT gesetzt ist (1 E<lt>= I<*argp> "
"E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<VT_GETMODE>"
msgstr "B<VT_GETMODE>"

#. type: Plain text
msgid "Get mode of active vt.  I<argp> points to a"
msgstr "Modus eines aktiven VT ermitteln. I<argp> zeigt auf ein"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_mode {\n"
"    char  mode;    /* vt mode */\n"
"    char  waitv;   /* if set, hang on writes if not active */\n"
"    short relsig;  /* signal to raise on release req */\n"
"    short acqsig;  /* signal to raise on acquisition */\n"
"    short frsig;   /* unused (set to 0) */\n"
"};\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"which is set to the mode of the active vt.  I<mode> is set to one of these "
"values:"
msgstr ""
"der auf einen der Modi des aktiven VT gesetzt ist. I<mode> ist auf einen "
"dieser Werte gesetzt:"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "VT_AUTO"
msgstr "VT_AUTO"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "auto vt switching"
msgstr "automatische VT-Umschaltung"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "VT_PROCESS"
msgstr "VT_PROCESS"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "process controls switching"
msgstr "Prozess steuert Umschaltung"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "VT_ACKACQ"
msgstr "VT_ACKACQ"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "acknowledge switch"
msgstr "Umschaltung bestätigen"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<VT_SETMODE>"
msgstr "B<VT_SETMODE>"

#. type: Plain text
msgid "Set mode of active vt.  I<argp> points to a I<struct vt_mode>."
msgstr "Modus des aktiven VT setzen. I<argp> zeigt auf ein I<struct vt_mode>."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<VT_GETSTATE>"
msgstr "B<VT_GETSTATE>"

#. type: Plain text
msgid "Get global vt state info.  I<argp> points to a"
msgstr "Globale VT-Zustandsinfo ermitteln. I<argp> zeigt auf ein"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_stat {\n"
"    unsigned short v_active;  /* active vt */\n"
"    unsigned short v_signal;  /* signal to send */\n"
"    unsigned short v_state;   /* vt bit mask */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct vt_stat {\n"
"    unsigned short v_active;  /* Aktives VT */\n"
"    unsigned short v_signal;  /* zu sendendes Signal */\n"
"    unsigned short v_state;   /* VT-Bitmaske */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"For each vt in use, the corresponding bit in the I<v_state> member is set.  "
"(Kernels 1.0 through 1.1.92.)"
msgstr ""
"Für jedes verwandte VT wird das entsprechende Bit in der I<v_state>-"
"Mitgliedsgruppe gesetzt (Kernel 1.0 bis 1.1.92)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<VT_RELDISP>"
msgstr "B<VT_RELDISP>"

#. type: Plain text
msgid "Release a display."
msgstr "Eine Anzeige freigeben."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<VT_ACTIVATE>"
msgstr "B<VT_ACTIVATE>"

#. type: Plain text
msgid "Switch to vt I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."
msgstr "Umschalten auf VT I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<VT_WAITACTIVE>"
msgstr "B<VT_WAITACTIVE>"

#. type: Plain text
msgid "Wait until vt I<argp> has been activated."
msgstr "Warten, bis VT I<argp> aktiviert wurde."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<VT_DISALLOCATE>"
msgstr "B<VT_DISALLOCATE>"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: