Hallo Mitlesende, hier zum Gegenlesen der vierte und letzte Teil der po-Datei zur w3m-Dokumentation. Er generiert schwerpunktmäßig die deutsche Fassung des Handbuchs und enthält mit der Kommentierung "aus w3m-funktionen.ods" Zeichenketten, die schon gegengelesen wurden, weil sie für die Online-Hilfe des Programms und in einer README-Datei benutzt werden. Die entsprechenden Korrekturen von Chris (19.6.) müssten berücksichtigt sein. Viele Grüße Markus
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.head.title:4 msgid "w3m manual" msgstr "w3m Handbuch" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h1:17 msgid "w3m MANUAL" msgstr "w3m HANDBUCH" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.br:18 msgid "Akinori Ito<br> aito@fw.ipsj.or.jp" msgstr "Akinori Ito<br> aito@fw.ipsj.or.jp" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:24 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:70 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:29 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:78 created from w3m-funktionen.ods msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:34 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:431 msgid "Document Colors" msgstr "Farbzuordnung im Dokument" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:39 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:489 msgid "Functions and Key bindings" msgstr "Funktionen und Tastaturbelegung" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:51 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:2271 msgid "Mouse Operation" msgstr "Bedienung per Maus" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:63 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:2333 msgid "Local CGI scripts" msgstr "Lokale CGI-Skripte" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:73 msgid "" "w3m is a pager/text-based WWW browser. You can browse local documents and/or " "documents on the WWW using a terminal emulator." msgstr "" "w3m ist ein textorientierter Browser und Textbetrachter (Pager). In einem " "Terminalemulator können Sie damit lokale und andere Dokumente anzeigen " "lassen und Verknüpfungen (Hyperlinks) weiterverfolgen." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:81 msgid "Command line usage is" msgstr "Der Aufruf per Befehlszeile lautet" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:84 msgid "w3m [options] [file|URL]" msgstr "w3m [Optionen] [Datei|Adresse]" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:87 msgid "" "If you specify filenames/URLs on the command line, these documents are " "displayed. If you specify nothing, w3m will read a document from standard " "input and display it. If it doesn't find a document there either then " "normally w3m will terminate." msgstr "" "Wenn Sie Dateinamen oder Adressen in der Befehlszeile angeben, werden diese " "Dokumente angezeigt. Fehlen entsprechende Argumente, wird w3m ein Dokument " "aus der Standardeingabe erwarten und anzeigen. Erhält das Programm auch hier " "keine Daten, beendet es sich normalerweise selbstständig." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:93 msgid "Options include:" msgstr "Optionen sind unter anderem:" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:97 msgid "+<i>number</i>" msgstr "+<i>Zahl</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:101 msgid "" "go to line num; only effective for num larger than the number of lines in " "the terminal" msgstr "" "gehe zu Zeile <i>Zahl</i>; hat nur Auswirkung, wenn <i>Zahl</i> gröÃ?er ist " "als die im Terminal verfügbare Zeilenzahl" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:106 msgid "-t <i>num</i>" msgstr "-t <i>Zahl</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:110 msgid "set tab width to <i>num</i> columns. No effect on stdout" msgstr "" "Tab-Zeichen so verwerten, dass Spalten mit einer Weite von <i>Zahl</i> " "Zeichen entstehen. Wirkt nicht auf Standardausgabe" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:114 msgid "-r" msgstr "-r" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:125 msgid "-l <i>num</i>" msgstr "-l <i>Zahl</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:135 msgid "-O <i>charset</i>" msgstr "-O <i>Zeichenkodierung</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:144 msgid "-I <i>charset</i>" msgstr "-I <i>Zeichenkodierung</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:153 msgid "-T <i>type</i>" msgstr "-T <i>Typ</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:157 msgid "" "explicit characterization of input data by MIME type. Without this option, " "document type is determined from the extension of a file. If the " "determination fails, the document is regarded as text/plain. For example:" msgstr "" "legt den MIME-Typ erhaltener Daten fest. Ohne diese Option bestimmt ihn das " "Programm anhand der Dateinamen-Erweiterung. Wenn dies fehlschlägt, wird text/" "plain als Typ angenommen. Zum Beispiel:" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:164 msgid "Read HTML document from standard input and display it" msgstr "Ã?bernimm HTML-Dokument von der Standardeingabe und zeige es an" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.pre:167 msgid "cat example.html | w3m -T text/html" msgstr "cat beispiel.html | w3m -T text/html" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:170 msgid "Display HTML source" msgstr "Zeige HTML-Quelltext an" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.pre:173 msgid "w3m -T text/plain example.html" msgstr "w3m -T text/plain beispiel.html" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:177 msgid "-m" msgstr "-m" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:181 msgid "" "Display document using <q>Internet message mode</q>. With this option, w3m " "determines document type from header information. This is useful when " "reading e-mail or Usenet news posts." msgstr "" "arbeite im <q>Internetnachrichten-Modus</q>. Mit dieser Option entnimmt w3m " "den Typ eines Dokumentes dessen Kopfdaten. Dies ist nützlich beim Lesen von " "Mails und Usenet-Nachrichten." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:190 msgid "-v" msgstr "-v" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:199 msgid "-B" msgstr "-B" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:208 msgid "-bookmark <i>file</i>" msgstr "-bookmark <i>Datei</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:212 msgid "use <i>file</i> instead of the default bookmark.html file" msgstr "" "benutze anstelle der Standarddatei bookmark.html für Lesezeichen die Datei " "<i>Datei</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:217 msgid "-M" msgstr "-M" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:226 msgid "-F" msgstr "-F" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:235 msgid "-s" msgstr "-s" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:244 msgid "-X" msgstr "-X" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:248 msgid "Upon exit, do not reinitialize the terminal." msgstr "nach Beenden des Programms das Terminal nicht neu initialisieren." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:252 msgid "-W" msgstr "-W" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:261 msgid "-o <i>option</i>=<i>value</i>" msgstr "-o <i>Option</i>=<i>Wert</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:265 msgid "" "modify one configuration item with an explicitly given value; without " "<i>option=value</i>, equivalent to <i>-show-option</i>" msgstr "" "arbeite einer Konfiguration, bei der die Einstellung <i>Option</i> mit " "<i>Wert</i> belegt ist. Ohne <i>Option=Wert</i> gleichwertig mit <i>-show-" "option</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:270 msgid "-cookie" msgstr "-cookie" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:274 msgid "use stored cookies and accept new ones" msgstr "verwende gespeicherte Cookies und akzeptiere neue" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:279 msgid "-no-cookie" msgstr "-no-cookie" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:283 msgid "neither use stored cookies nor accept new ones" msgstr "verwende weder gespeicherte Cookies noch akzeptiere neue" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:289 msgid "-num" msgstr "-num" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:299 msgid "-dump" msgstr "-dump" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:303 msgid "" "Read document specified by URL and dump page rendered as text into standard " "output. A width of 80 columns is used unless option -cols sets another value." msgstr "" "lies das per URL angegebene Dokument und leite es verarbeitet der " "Standardausgabe zu. Wenn mit der Option -cols nichts anderes eingestellt " "ist, erhält es eine Breite von 80 Zeichen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:313 msgid "-cols <i>num</i>" msgstr "-cols <i>Zahl</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:317 msgid "" "with stdout as destination; HTML is rendered to lines of <i>num</i> " "characters" msgstr "" "bei für die Standardausgabe bestimmten Inhalten, nimm bei der Umsetzung von " "HTML eine Länge von <i>num</i> Zeichen pro Zeile" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:323 msgid "-ppc <i>num</i>" msgstr "-ppc <i>Zahl</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:327 msgid "" "width of <i>num</i> pixels per character. Range of 4.0 to 32.0, default 8.0. " "Larger values will make tables narrower. (Implementation not verified)" msgstr "" "Weite von <i>Zahl</i> Bildpunkten pro Zeichen, einstellbar von 4.0 bis 32.0, " "standardmäÃ?ig 8.0. GröÃ?ere Werte machen Tabellen enger. (Implementierung " "unklar)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:334 msgid "-dump_source" msgstr "-dump_source" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:343 msgid "-dump_head" msgstr "-dump_head" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:352 msgid "-dump_both" msgstr "-dump_both" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:362 msgid "-dump_extra" msgstr "-dump_extra" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:372 msgid "-post <i>file</i>" msgstr "-post <i>Datei</i>" # funktionierend 2016-06-28T08:22. Von html2po generiertes & (für das # Kaufmaennisches Und in der Zeichenkette) muss manuell # editiert werden. Es muss in der msgid als & erscheinen. #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:376 msgid "" "use POST method to upload data defined in <i>file</i>. The syntax to be used " "is <span class=\"mono\">\"var1=value1[&var2=value2]â?¦\"</span>" msgstr "" "verwende die Methode POST, um die in <i>Datei</i> hinterlegte Daten " "hochzuladen. Hierbei wird die Syntax <span style=\"font-family:mono\">" "\"var1=wert1[&var2=wert2]…\"</span> erwartet" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:381 msgid "-header <i>string</i>" msgstr "-header <i>Zeichenkette</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:385 msgid "" "append <i>string</i> to the HTTP(S) request. Expected to match the header " "syntax <span class=\"mono\">\"Variable: Value\"</span>" msgstr "" "füge der HTTP(S)-Anfrage <i>Zeichenkette</i> an. Diese muss der Kopfdaten-" "Syntax <span class=\"mono\">\"Variable: Wert\"</span> entsprechen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:391 msgid "-no-proxy" msgstr "-no-proxy" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:400 msgid "-no-graph" msgstr "-no-graph" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:404 msgid "do not use graphic characters for drawing HTML table and frame borders" msgstr "" "verwende bei der Umsetzung von Tabellen und Frames keine grafischen Zeichen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:412 msgid "-no-mouse" msgstr "-no-mouse" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:416 msgid "deactivate mouse support." msgstr "Mausfunktion aus" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:420 msgid "-config <i>file</i>" msgstr "-config <i>Datei</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:424 msgid "use <i>file</i> instead of the default config file" msgstr "" "benutze anstelle der Standard-Konfigurationsdatei die Datei <i>Datei</i>" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:434 msgid "Hyperlinks and images are displayed as follows." msgstr "Links und Bildelemente werden wie folgt angezeigt:" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.th:442 msgid "Color mode" msgstr "Farbmodus" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.th:445 msgid "Monochrome mode" msgstr "Monochrom-Modus" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:450 msgid "Hyperlinks" msgstr "Hyperlinks" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:453 msgid "blue" msgstr "blau" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:456 msgid "underline" msgstr "unterstrichen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:461 msgid "inline images" msgstr "Bilder" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:464 msgid "green" msgstr "grün" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:467 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:478 msgid "reverse" msgstr "invertiert" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:472 msgid "form input" msgstr "Formular-Eingabefelder" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:475 msgid "red" msgstr "rot" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:484 msgid "" "These colors can be customized using the option setting command <i>o</i>." msgstr "" "Diese Farben können nach Eingabe von <q>o</q> im Einstellungs-Dialog anders " "zugeordnet werden." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:493 msgid "" "After invoking w3m, you can control by typing in functions by name or with " "keystroke combinations bound to a function. There are default key-bindings." msgstr "" "Wenn w3m läuft, bedienen Sie das Programm, indem Sie Funktionen anhand ihres " "Namens oder der ihr zugeordneten Tastenkombination aufrufen. Es gibt " "voreingestellte Tastaturbelegungen." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:506 msgid "" "You can customize the key bindings (except those for menu operations and " "line-editing) in a ~/.w3m/keymap file. For example," msgstr "" "Sie können die Tastaturbelegungen (abgesehen von jenen des Menü- und des " "Texteingabe-Modus) in einer Datei ~/.w3m/keymap anpassen. Beispielsweise " "bindet" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:511 msgid "keymap C-o NEXT_PAGE" msgstr "keymap C-o NEXT_PAGE" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:515 msgid "" "binds the command <span class=\"mono\">NEXT_PAGE</span> (normally bound to " "SPC and C-v) to control-o. See <a href=\"README.func\">README.func</a> for a " "list of available functions. Original and Lynx-like keymap definitions are " "provided as examples: <a href=\"keymap.default\">keymap.default</a> and <a " "href=\"keymap.lynx\">keymap.lynx</a>." msgstr "" "die Funktion <span class=\"mono\">NEXT_PAGE</span> (die normalerweise mit " "SPC und C-v verknüpft ist) mit C-o. Siehe die Liste verfügbarer Funktionen " "in <a href=\"README.func\">README.func</a>. Original- und Lynx-artige " "Tastaturbelegungen enthalten die Beispieldateien <a href=\"keymap.default" "\">keymap.default</a> und <a href=\"keymap.lynx\">keymap.lynx</a>." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:523 msgid "" "Throughout, the <i>C-</i> and <i>M-</i> notations indicate the modifiers " "<i>control</i> and <i>meta</i>. The <i>ALT</i>-key replaces the latter " "whereas pressing the <i>ESC</i>-key toggles between <i>meta</i>-modified and " "simple keystrokes. The minus indicates pressing the keys simultaneously " "wheras a space represents that one key is pressed after the other, i.e. <i>2 " "M</i> simply means <i>2</i> followed by <i>M</i>." msgstr "" "Im Folgenden stehen <i>C-</i> und <i>M-</i> für die Eingabe-Modifikationen " "mit der <i>Steuerungs-</i> und der <i>Meta-Taste</i>. Die letztere ersetzt " "die <i>ALT-Taste</i>, wohingegen Drücken der <i>ESC</i>-Taste zwischen " "<i>Meta</i>-modifiziertem und einfachen Tastendruck wechselt. Das Minus-" "Zeichen bedeutet das gleichzeitige Drücken von Tasten; der Leerraum dagegen " "steht dafür, dass eine Taste nach der anderen gedrückt wird. Mit <i>2 M</i> " "ist also gemeint, die <i>2</i> und dann <i>M</i> zu drücken." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:542 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:545 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:1887 msgid "Key binding" msgstr "Tastenkombination" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:547 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:1889 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:2291 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:552 msgid "Default" msgstr "Standard" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:555 msgid "Lynx-like" msgstr "Lynx-ähnlich" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:561 msgid "In-page navigation" msgstr "Navigation innerhalb von Seiten" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:565 msgid "NEXT_PAGE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:568 msgid "SPC, C-v, +, PGDN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:571 msgid "SPC, C-v, +" msgstr "SPC, C-v, +" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:574 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Scroll one page downwards" msgstr "Scrolle eine Seite abwärts" # #: created from w3m-funktionen.ods # msgid "Scroll one page downwards" # msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:579 msgid "PREVIOUS_PAGE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:582 msgid "b, M-v, -, PGUP" msgstr "b, M-v, -, PGUP" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:585 msgid "b, M-v, -" msgstr "b, M-v, -" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:588 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Scroll one page upwards" msgstr "Scrolle eine Seite aufwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:593 msgid "MOVE_RIGHT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:596 msgid "l, C-f, RIGHT" msgstr "l, C-f, RIGHT" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:599 msgid "l" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:602 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor right (with a half-screen shift at the screen edge)" msgstr "" "Bewege Cursor nach rechts (mit Verschiebung um halbe Bildschirmbreite an " "dessen Rand)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:607 msgid "MOVE_LEFT" msgstr "C-b, LEFT" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:610 msgid "h, C-b, LEFT" msgstr "h, C-b, LEFT" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:613 msgid "h" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:616 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor left (with a half-screen shift at the screen edge)" msgstr "" "Bewege Cursor nach links (mit Verschiebung um halbe Bildschirmbreite an " "dessen Rand)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:621 msgid "MOVE_DOWN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:624 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1901 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1980 msgid "j, C-n, DOWN" msgstr "j, C-n, DOWN" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:627 msgid "j" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:630 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor down (with a one-line scroll at the screen edge)" msgstr "Bewege Cursor abwärts (scrolle eine Zeile am Bildschirmrand)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:635 msgid "MOVE_UP" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:638 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1911 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1990 msgid "k, C-p, UP" msgstr "k, C-p, UP" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:641 msgid "k" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:644 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor up (with a one-line scroll at the screen edge)" msgstr "Bewege Cursor aufwärts (scrolle eine Zeile am Bildschirmrand)" # msgid "Move cursor up (with a one-line scroll at the screen edge)" # msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:649 msgid "UP" msgstr "UP" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:652 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:655 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2010 msgid "J" msgstr "J" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:658 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Scroll the screen up one line" msgstr "Scrolle den Anzeigebereich eine Zeile aufwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:663 msgid "DOWN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:666 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:669 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2000 msgid "K" msgstr "K" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:672 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Scroll the screen down one line" msgstr "Scrolle den Anzeigebereich eine Zeile abwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:677 msgid "LINE_BEGIN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:680 msgid "^, C-a" msgstr "^, C-a" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:683 msgid "^" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:686 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Gehe zum Zeilenanfang" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:691 msgid "LINE_END" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:694 msgid "$, C-e" msgstr "$, C-e" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:697 msgid "$" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:700 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Go to the end of the line" msgstr "Gehe zum Zeilenende" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:705 msgid "NEXT_WORD" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:708 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:711 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1595 msgid "w" msgstr "w" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:714 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move to the next word" msgstr "Gehe zum nächsten Wort" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:719 msgid "PREVIOUS_WORD" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:722 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:725 msgid "W" msgstr "W" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:728 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move to the previous word" msgstr "Gehe zum vorherigen Wort" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:733 msgid "SHIFT_RIGHT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:736 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:739 msgid ">" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:742 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Shift screen right" msgstr "Anzeigebereich nach rechts versetzen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:747 msgid "SHIFT_LEFT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:750 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:753 msgid "<" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:756 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Shift screen left" msgstr "Anzeigebereich nach links versetzen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:761 msgid "RIGHT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:764 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:767 msgid "." msgstr "." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:770 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Shift screen one column right" msgstr "Anzeigebereich um eine Spalte nach rechts verschieben" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:775 msgid "LEFT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:778 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:781 msgid "," msgstr "," #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:784 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Shift screen one column left" msgstr "Anzeigebereich um eine Spalte nach links verschieben" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:789 msgid "BEGIN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:792 msgid "g, M-<, HOME" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:795 msgid "C-a, M-<" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:798 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Go to the first line" msgstr "Gehe zur ersten Zeile" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:803 msgid "END" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:806 msgid "G, M->, END" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:809 msgid "C-e, M->" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:812 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Go to the last line" msgstr "Gehe zur letzten Zeile" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:817 msgid "GOTO_LINE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:820 msgid "M-g" msgstr "M-g" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:823 msgid "G" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:826 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Go to the specified line" msgstr "Gehe zur angegebenen Zeile" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:831 msgid "LINE_INFO" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:834 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:837 msgid "C-g" msgstr "C-g" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:840 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Display current position in document" msgstr "Zeige aktuelle Position im Dokument an" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:845 msgid "CENTER_H" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:848 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:854 msgid "Z" msgstr "Z" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:857 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Center screen right and left of the cursor column" msgstr "Bildschirm rechts und links des Cursors zentrieren" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:862 msgid "CENTER_V" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:865 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:868 msgid "z" msgstr "z" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:871 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Center screen above and below the cursor line" msgstr "Bildschirm ober- und unterhalb des Cursors zentrieren" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:876 msgid "NEXT_LINK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:879 msgid "TAB" msgstr "TAB" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:882 msgid "TAB, C-n, DOWN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:885 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move to the next hyperlink" msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:890 msgid "PREVIOUS_LINK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:893 msgid "M-TAB, C-u" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:896 msgid "M-TAB, C-u, C-p, UP" msgstr "M-TAB, C-u, C-p, UP" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:899 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move to the previous hyperlink" msgstr "Gehe zum vorangegangen Hyperlink" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:907 msgid "LINK_BEGIN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:910 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:913 msgid "[" msgstr "[" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:916 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move to the first hyperlink" msgstr "Gehe zum ersten Hyperlink" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:921 msgid "LINK_END" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:924 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:927 msgid "]" msgstr "]" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:930 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move to the last hyperlink" msgstr "Gehe zum letzten Hyperlink" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:935 msgid "MOVE_LIST_MENU" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:936 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:937 msgid "M-m" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:938 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Pop up menu to navigate between hyperlinks" msgstr "Ã?ffne Menü mit vorhandenen Hyperlinks" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:943 msgid "Hyperlink Operations" msgstr "Umgang mit Hyperlinks" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:948 msgid "GOTO_LINK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:951 msgid "C-j, C-m, RET" msgstr "C-j, C-m, RET" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:954 msgid "C-f, C-j, C-m, RET, RIGHT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:957 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Follow current hyperlink in a new buffer" msgstr "Folge dem aktuellen Hyperlink in neuem Puffer" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:962 msgid "LIST_MENU" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:963 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:964 msgid "M-l" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:965 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Pop up hyperlink menu and select one to be followed" msgstr "Ã?ffne Menü mit Hyperlinks und folge dem ausgewählten" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:968 msgid "SAVE_LINK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:971 msgid "a, M-RET" msgstr "a, M-RET" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:974 msgid "d, M-RET" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:977 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Save the hyperlink target" msgstr "Speichere Ziel des Hyperlinks" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:982 msgid "PEEK_LINK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:985 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:988 msgid "u" msgstr "u" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:991 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Show target address" msgstr "Zeige Zieladresse" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:996 msgid "PEEK_IMG" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:999 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1002 msgid "i" msgstr "i" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1005 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Show image address" msgstr "Zeige Adresse des Bildes" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1010 msgid "VIEW_IMAGE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1013 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1016 msgid "I" msgstr "I" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1019 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Display image in viewer" msgstr "Zeige Bild in Betrachter" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1024 msgid "SAVE_IMAGE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1027 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1030 msgid "M-I" msgstr "M-I" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1033 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Save inline image" msgstr "Speichere Bild" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1038 msgid "MARK_WORD" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1039 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1040 msgid ";" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1041 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Turn current word into hyperlink" msgstr "Wandle aktuelles Wort in Hyperlink um" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1044 msgid "MARK_URL" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1047 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1050 msgid ":" msgstr ":" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1053 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Turn URL-like strings into hyperlinks" msgstr "Wandle URL-artige Zeichenketten um in Hyperlinks" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1058 msgid "MARK_MID" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1061 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1064 msgid "M-:" msgstr "M-:" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1067 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Turn Message-ID-like strings into hyperlinks" msgstr "Wandle Nachrichten-ID-artige Zeichenketten um in Hyperlinks" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1072 msgid "PEEK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1075 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1078 msgid "c" msgstr "c" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1081 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Show current address" msgstr "Zeige aktuelle Adresse an" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1086 msgid "INFO" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1089 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1092 msgid "=" msgstr "=" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1095 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Display information about the current document" msgstr "Zeige Informationen über dieses Dokument" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1100 msgid "HISTORY" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1103 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1106 msgid "C-h" msgstr "C-h" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1109 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Show browsing history" msgstr "Chronik aufgesuchter Dokumente" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1114 msgid "EXTERN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1117 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1120 msgid "M" msgstr "M" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1123 msgid "" "Browse current document using external browser (prefix 2, 3, ..., or 9 to " "invoke alternate configured browsers, e.g. 3 M)" msgstr "" "Zeige das aktuelle Dokument mit einem externen Browser (wird eine Taste von " "2 bis 9 gedrückt, also beispielsweise 3 M, eingegeben, kommt ein anderer, in " "der Konfiguration hinterlegter Browser zum Einsatz)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1129 msgid "EXTERN_LINK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1132 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1135 msgid "M-M" msgstr "M-M" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1138 msgid "Browse link using external browser (prefixed as above, e.g. 3 M-M)" msgstr "" "Bringe das Linkziel mit einem externen Browser zur Anzeige (vorangestellte " "Zahlen wirken sich wie oben beschrieben aus)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1146 msgid "Bookmark management" msgstr "Verwalten von Lesezeichen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1151 msgid "BOOKMARK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1154 msgid "M-b" msgstr "M-b" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1157 msgid "v, M-b" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1160 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "View bookmarks" msgstr "Lesezeichen ansehen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1165 msgid "ADD_BOOKMARK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1168 msgid "M-a" msgstr "M-a" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1171 msgid "a, M-a" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1174 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Lege für aktuelle Seite Lesezeichen an" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1181 msgid "File/Stream Operations" msgstr "Umgang mit Dateien und Datenströmen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1186 msgid "GOTO" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1189 msgid "U" msgstr "U" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1192 msgid "g, U" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1195 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Open specified document in a new buffer" msgstr "Ã?ffne angegebenes Dokument in neuem Puffer" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1200 msgid "GOTO_RELATIVE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1201 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1202 msgid "M-u" msgstr "M-u" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1203 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Open relative address in a new buffer" msgstr "Ã?ffne relative Adresse in neuem Puffer" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1206 msgid "LOAD" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1209 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1212 msgid "V" msgstr "V" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1215 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Open local file in a new buffer" msgstr "Ã?ffne lokale Datei in einem neuen Puffer" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1220 msgid "READ_SHELL" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1223 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1226 msgid "@" msgstr "@" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1229 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1245 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Execute shell command and display output in a new buffer" msgstr "Führe einen Shell-Befehl aus und zeige Ausgabe in einem neuen Puffer" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1236 msgid "PIPE_SHELL" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1239 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1242 msgid "#" msgstr "#" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1254 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Content Operations" msgstr "Arbeit an Seiteninhalten" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1259 msgid "VIEW" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1262 msgid "v" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1265 msgid "\\" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1268 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Toggle between source code and rendered view of the document" msgstr "Wechsle zwischen HTML-Quellcode und verarbeitetem Dokument" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1273 msgid "LIST" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1274 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1275 msgid "L" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1276 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "List link elements, hyperlinks and images" msgstr "Liste Link-Elemente, Hyperlinks und Bilder auf" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1279 msgid "FRAME" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1282 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1285 msgid "F" msgstr "F" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1288 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Toggle rendering HTML frames" msgstr "Wechsle zwischen Kennung und Umsetzung von HTML-Frames" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1293 msgid "REDRAW" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1296 msgid "C-l" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1299 msgid "C-l, C-w" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1302 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Draw the screen anew" msgstr "Bildschirmanzeige neu aufbauen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1307 msgid "RELOAD" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1310 msgid "R" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1313 msgid "R, C-r" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1316 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Load current document anew" msgstr "Aktuelles Dokument erneut laden" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1321 msgid "EDIT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1324 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1327 msgid "E" msgstr "E" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1330 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Edit local source" msgstr "Bearbeite lokales Quelldokument" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1335 msgid "EDIT_SCREEN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1338 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1341 msgid "M-e" msgstr "M-e" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1344 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Edit rendered copy of document" msgstr "Bearbeite eine Kopie des verarbeiteten Dokuments" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1349 msgid "PIPE_BUF" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1350 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1351 msgid "|" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1352 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Pipe current buffer through a shell command and display output" msgstr "" "Leite aktuellen Pufferinhalt einem Shell-Befehl zu und zeige Ausgabe an" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1355 msgid "DOWNLOAD" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1358 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1361 msgid "M-s" msgstr "M-s" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1364 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Save document source" msgstr "Dokument-Quellcode speichern" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1369 msgid "SAVE_SCREEN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1372 msgid "S" msgstr "S" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1375 msgid "S, p" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1378 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Save rendered document" msgstr "Speichere verarbeitetes Dokument" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1385 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Buffer/Tab Navigation" msgstr "Navigation zwischen Puffern und Reitern" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1390 msgid "BACK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1393 msgid "B" msgstr "B" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1396 msgid "B, C-b, LEFT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1399 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Close current buffer and return to the one below in stack" msgstr "" "SchlieÃ?e aktuellen Puffer und kehre zu dem im Stapel darunterliegenden zurück" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1404 msgid "SELECT_MENU" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1407 msgid "s" msgstr "s" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1410 msgid "s, C-h" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1413 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Pop up buffer-stack menu" msgstr "Ã?ffne Pufferstapel-Menü" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1418 msgid "TAB_MENU" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1421 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1424 msgid "M-t" msgstr "M-t" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1427 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Pop up tab selection menu" msgstr "Ã?ffne das Reiter-Auswahl-Menü" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1432 msgid "NEW_TAB" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1435 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1438 msgid "T" msgstr "T" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1441 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Open a new tab (with current document)" msgstr "Ã?ffne neuen Reiter (mit aktuellem Dokument)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1446 msgid "TAB_LINK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1449 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1452 msgid "C-t" msgstr "C-t" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1455 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Follow current hyperlink in a new tab" msgstr "Folge dem aktuellen Hyperlink in einem neuen Reiter" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1460 msgid "NEXT_TAB" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1463 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1466 msgid "}" msgstr "}" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1469 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Switch to the next tab" msgstr "Schalte zum nächsten Reiter" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1474 msgid "PREV_TAB" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1477 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1480 msgid "{" msgstr "{" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1483 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Schalte zum vorherigen Reiter" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1488 msgid "CLOSE_TAB" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1491 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1494 msgid "C-q" msgstr "C-q" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1497 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Close the current tab" msgstr "SchlieÃ?e aktuellen Reiter" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1504 msgid "Searches" msgstr "Suchfunktionen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1509 msgid "SEARCH" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1512 msgid "/" msgstr "/" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1515 msgid "/, C-s" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1518 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2061 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Search forward" msgstr "Suche vorwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1523 msgid "SEARCH_BACK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1526 msgid "?" msgstr "?" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1531 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2071 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Search backward" msgstr "Suche rückwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1536 msgid "ISEARCH" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1539 msgid "C-s" msgstr "C-s" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1544 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Incremental search forward" msgstr "Inkrementelle Suche vorwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1549 msgid "ISEARCH_BACK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1552 msgid "C-r" msgstr "C-r" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1557 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Incremental search backward" msgstr "Inkrementelle Suche rückwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1562 msgid "SEARCH_NEXT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1565 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1568 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2079 msgid "n" msgstr "n" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1571 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Continue search forward" msgstr "Setze Suche vorwärts fort" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1576 msgid "SEARCH_PREV" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1579 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1644 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2088 msgid "N" msgstr "N" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1584 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Continue search backward" msgstr "Setze Suche rückwärts fort" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1589 msgid "WRAP_TOGGLE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1592 msgid "C-w" msgstr "C-w" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1598 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Toggle wrapping mode in searches" msgstr "Wechsle zwischen umlaufendem und nicht-umlaufendem Suchen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1605 msgid "Mark Management" msgstr "Arbeit mit Textmarken" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1610 msgid "MARK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1613 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1616 msgid "C-SPC" msgstr "C-SPC" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1619 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Set/unset mark" msgstr "Setze/Lösche Markierung" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1624 msgid "PREV_MARK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1627 msgid "M-p" msgstr "M-p" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1630 msgid "P" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1633 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Go to the previous mark" msgstr "Gehe zur vorherigen Markierung" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1638 msgid "NEXT_MARK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1641 msgid "M-n" msgstr "M-n" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1647 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Go to the next mark" msgstr "Gehe zur nächsten Markierung" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1652 msgid "REG_MARK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1661 msgid "Mark all occurrences of a pattern" msgstr "Markiere alle Vorkommen eines Zeichenmusters" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1673 msgid "COMMAND" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1676 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1679 msgid "M-c" msgstr "M-c" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1682 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Invoke one or more semicolon-separated w3m functions" msgstr "Rufe eine oder mehrere durch Strichpunkt getrennte w3m-Funktionen auf" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1700 msgid "HELP" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1703 msgid "H" msgstr "H" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1706 msgid "H, ?" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1709 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Show help panel" msgstr "Zeige Hilfe-Ã?bersicht" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1717 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1720 msgid "o" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1723 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Display options setting panel" msgstr "Einstellungs-Dialog öffnen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1728 msgid "SET_OPTION" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1729 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1730 msgid "M-o" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1731 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Set option" msgstr "Setze Option" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1734 msgid "DEFINE_KEY" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1735 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1736 msgid "M-k" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1737 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Define a binding between a key stroke combination and a command" msgstr "" "Definiere eine Verbindung zwischen einer Tastenkombination und einem Kommando" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1740 msgid "MOUSE_TOGGLE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1741 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1742 msgid "m" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1743 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Toggle mouse support" msgstr "Schalte Mausbedienung an oder ab" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1746 msgid "DOWNLOAD_LIST" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1747 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1748 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1921 msgid "D" msgstr "D" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1749 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Display downloads panel" msgstr "Die Ã?bersicht heruntergeladener Dateien zeigen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1752 msgid "COOKIE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1755 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1758 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2159 msgid "C-k" msgstr "C-k" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1761 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Show cookie jar" msgstr "Zeige die gespeicherten Cookies" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1783 msgid "UNDO" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1784 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1785 msgid "(" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1786 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Cancel the last cursor movement" msgstr "Nimm die letzte Cursorbewegung zurück" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1789 msgid "REDO" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1790 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1791 msgid ")" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1792 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Cancel the last undo" msgstr "Den letzten Rücknahmebefehl zurücknehmen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1795 msgid "EXEC_SHELL" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1798 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1801 msgid "!" msgstr "!" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1804 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Execute shell command" msgstr "Shell-Befehl ausführen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1809 msgid "DICT_WORD" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1810 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1811 msgid "M-w" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1812 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "" "Execute dictionary command (see <a href=\"README.dict\">README.dict</a>)" msgstr "" "Führe eine Wörterbuch-Funktion aus (siehe <a href=\"../doc/README.dict" "\">README.dict</a>)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1815 msgid "DICT_WORD_AT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1816 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1817 msgid "M-W" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1818 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Execute dictionary command for word at cursor" msgstr "Benutze Wörterbuch für Wort unter Cursor" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1821 msgid "VERSION" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1822 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1823 msgid "r" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1824 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Display the version of w3m" msgstr "Zeige die Version von w3m an" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1827 msgid "SUSPEND" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1830 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1833 msgid "C-z" msgstr "C-z" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1836 msgid "" "Suspend w3m to background. (To be withdrawn with shell command <span class=" "\"mono\">fg</span>.)" msgstr "" "w3m zum Hintergrundprozess machen. (Wird mit dem Shell-Befehl <span class=" "\"mono\">fg</span> zurückgenommen.)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1842 msgid "QUIT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1845 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1848 msgid "q" msgstr "q" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1851 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Quit with confirmation request" msgstr "Mit Bestätigungsfrage beenden" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1856 msgid "EXIT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1859 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1862 msgid "Q" msgstr "Q" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1865 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Quit at once" msgstr "Sofort beenden" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:1871 msgid "" "There are the following operational modes with built-in key bindings for " "relevant functions. These bindings are not subject to the DEFINE_KEY " "function or entries in the file keymap." msgstr "" "Darüber hinaus gibt die folgenden Bedien-Modi mit fester Tastaturbelegung " "für die entsprechenden Funktionen. Diese sind nicht durch die Funktion " "DEFINE_KEY oder Einträge der keymap-Datei veränderbar." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th.br:1884 msgid "Function<br>(internal name)" msgstr "Funktion<br>(interner Name)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1895 msgid "Menu Selection Mode" msgstr "Menü-Auswahl-Modus" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1899 msgid "BUF:NEXT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1904 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Next item" msgstr "Nächster Eintrag" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1909 msgid "BUF:PREV" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1914 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Previous item" msgstr "Vorheriger Eintrag" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1919 msgid "BUF:DELETE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1924 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Delete item" msgstr "Lösche Eintrag" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1929 msgid "BUF:GO" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1932 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1950 msgid "SPC, RET, RIGHT" msgstr "SPC, RET, RIGHT" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1935 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1952 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Select item" msgstr "Wähle Eintrag aus" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1942 msgid "Popup Menu Mode" msgstr "Popup-Menü-Modus" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1947 msgid "MENU:SELECT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1957 msgid "MENU:CLOSE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1960 msgid "C-c" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1962 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Close menu" msgstr "SchlieÃ?e Menü" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1967 msgid "MENU:CANCEL" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1970 msgid "LEFT, BKSPC, C-h" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1972 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "One selection step backward" msgstr "Einen Auswahlschritt zurück" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1977 msgid "MENU:DOWN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1982 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move to the next item" msgstr "Gehe zum nächsten Punkt" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1987 msgid "MENU:UP" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1992 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move to the previous item" msgstr "Gehe zum vorherigen Punkt" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1997 msgid "MENU:LINE_UP" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2002 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Scroll up one item" msgstr "Scrolle einen Punkt aufwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2007 msgid "MENU:LINE_DOWN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2012 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Scroll down one item" msgstr "Scrolle einen Punkt abwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2017 msgid "MENU:TOP" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2020 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2181 msgid "C-a" msgstr "C-a" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2022 msgid "Go to the first item" msgstr "gehe zum ersten Eintrag" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2027 msgid "MENU:LAST" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2030 #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2192 msgid "C-e" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2032 msgid "Go to the final item" msgstr "gehe zum letzten Eintrag" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2037 msgid "MENU:NEXT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2040 msgid "C-v, C-f" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2042 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Go to the next page" msgstr "Gehe zur nächsten Seite" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2046 msgid "MENU:PREV" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2049 msgid "ESC v, C-b" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2051 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Go to the previous page" msgstr "Gehe zur vorherigen Seite" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2056 msgid "MENU:SEARCH_FORE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2059 msgid "C-s, /" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2066 msgid "MENU:SEARCH_BACK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2069 msgid "C-r, ?" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2076 msgid "MENU:SEARCH_NEXT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2081 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Search for the next match" msgstr "Suche weitere Ã?bereinstimmung" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2085 msgid "MENU:SEARCH_PREV" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2090 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Search for the previous match" msgstr "Suche frühere Ã?bereinstimmung" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:2107 msgid "Line-editing Mode" msgstr "Eingabezeile-Bearbeitungs-Modus" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2112 msgid "LINEEDIT:FORWARD" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2115 msgid "C-f, RIGHT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2118 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor forward" msgstr "Bewege Cursor vorwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2123 msgid "LINEEDIT:BACK" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2126 msgid "C-b, LEFT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2129 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor backward" msgstr "Bewege Cursor rückwärts" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2134 msgid "LINEEDIT:BS" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2137 msgid "C-h, BKSPC" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2140 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Delete previous character" msgstr "Vorheriges Zeichen löschen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2145 msgid "LINEEDIT:DEL" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2148 msgid "C-d" msgstr "C-d" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2151 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Delete current character" msgstr "Aktuelles Zeichen löschen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2156 msgid "LINEEDIT:KILL_AFTER" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2162 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Delete everything after cursor" msgstr "Lösche alles nach dem Cursor" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2167 msgid "LINEEDIT:KILL_BEFORE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2170 msgid "C-u" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2173 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Delete everything before cursor" msgstr "Lösche alles vor dem Cursor" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2178 msgid "LINEEDIT:TOP" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2184 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move to the beginning of the line" msgstr "Gehe zum Zeilenanfang" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2189 msgid "LINEEDIT:BOTTOM" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2195 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Move to the end of the line" msgstr "Gehe zum Zeilenende" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2200 msgid "LINEEDIT:PREV" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2203 msgid "C-p, UP" msgstr "C-p, UP" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2206 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Fetch the previous string from the history list" msgstr "Hole den vorherigen Chronik-Eintrag" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2211 msgid "LINEEDIT:NEXT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2214 msgid "C-n, DOWN" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2217 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Fetch the next string from the history list" msgstr "Hole den nächsten Chronik-Eintrag" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2222 msgid "LINEEDIT:COMPLETE" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2225 msgid "TAB, SPC" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2228 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Try to complete filename" msgstr "Versuche, den Dateinamen zu komplettieren" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2233 msgid "LINEEDIT:EDITOR" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2236 msgid "C-o" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2239 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Edit with external editor" msgstr "Bearbeite mit externem Editor" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2244 msgid "LINEEDIT:ACCEPT" msgstr "" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2247 msgid "RET" msgstr "RET" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2250 created from #: w3m-funktionen.ods msgid "Accept input line" msgstr "Eingabezeile annehmen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2274 msgid "" "If w3m is compiled with mouse support and you are invoking w3m either from a " "console with GPM or from an X terminal emulator, you can use the mouse for " "navigation (in the case of rxvt, you need to set the TERM environment " "variable to <q>xterm</q> or <q>kterm</q>)." msgstr "" "Wenn w3m mit Mausfunktionen kompiliert wurde und Sie das Programm entweder " "in einer Konsole mit GPM oder in einem X-Terminal-Emulator starten, ist ein " "Navigieren mit der Maus möglich. (Im Falle von rxvt, müssen Sie die " "Umgebungsvariable TERM mit <q>xterm</q> oder <q>kxterm</q> belegen.)" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2280 msgid "" "An introduction to configure mouse actions is provided with <a href=\"README." "mouse\">README.mouse</a>." msgstr "" "Die Datei <a href=\"README.mouse\">README.mouse</a> erklärt, wie die " "Bedienung per der Maus eigenen Vorlieben entsprechend angepasst werden kann." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:2289 msgid "Operation" msgstr "Handlung" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2295 msgid "left click" msgstr "Linksklick" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.br:2298 msgid "" "<b>First:</b><br> Moves the cursor to the place indicated by the mouse " "pointer.<br> <b>Then:</b><br> Follows a hyperlink the cursor is currently " "located and the mouse points to." msgstr "" "<b>Zuerst:</b><br> Der Cursor wird an die Mauszeigerposition versetzt.<br> " "<b>Dann:</b><br> Dem Hyperlink, auf den der Cursor momentan steht und auf " "den sich der Mauszeiger richtet, wird gefolgt." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2306 msgid "middle click" msgstr "Mitteklick" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2309 msgid "Back to the previous buffer." msgstr "Zurück zum vorherigen Puffer." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2314 msgid "right click" msgstr "Rechtsklick" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2317 msgid "Open pop-up menu. You can choose an item by clicking it." msgstr "Ã?ffne Menü. Sie können Menüpunkte durch Anklicken auswählen." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2322 msgid "left drag" msgstr "Linksziehen" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2325 msgid "" "Scroll document. The default behavior is to grab the document and drag it. " "You can reverse the behavior (grab the window and drag it) with the option " "setting panel." msgstr "" "Dokument scrollen. StandardmäÃ?ig wird das Dokument im Fenster verschoben. " "Ein Verschieben des Fensters über dem stehenden Dokument erreichen Sie über " "den Einstellungs-Dialog." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2336 msgid "" "You can run CGI scripts using w3m, without any HTTP server. This means that " "w3m behaves like an HTTP server and runs the CGI script, then reads the " "output of the script and displays it. For example, the bookmark registration " "system and default directory browser are realized as local CGI scripts. " "Moreover, such scripts allow w3m to be used as a form interface to acquire " "all kinds of data." msgstr "" "w3m ist in der Lage, CGI-Skripte direkt laufen lassen. Dies bedeutet, dass " "sich das Programm wie ein HTTP-Server verhält und das CGI-Skript ausführt " "und dessen Ausgabe anzeigt. Beispielsweise wurden die Lesezeichen-" "Registrierung und der Verzeichnis-Browser als lokale CGI-Skripte " "programmiert. Darüber hinaus kann w3m durch solche Skripte als Schnittstelle " "zum Einholen von Daten aller Art fungieren." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2345 msgid "" "For security reason, CGI scripts invoked by w3m must be in one of the " "following directories:" msgstr "" "Aus Sicherheitsgründen kommen für von w3m benutzte CGI-Skripte folgende " "Verzeichnisse in Frage:" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:2350 msgid "" "The directory where w3m-related files are stored (typically /usr/local/lib/" "w3m). This directory can be referenced as $LIB." msgstr "" "Das Verzeichnis, in dem w3m-bezogene Dateien abgelegt sind (typischerweise /" "usr/local/lib/w3m). Auf dieses Verzeichnis kann mit der Variblen $LIB " "referenziert werden." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:2354 msgid "" "The /cgi-bin/ directory. You can map /cgi-bin/ to any directory you like in " "the option setting panel (the <q>Directory corresponds to /cgi-bin</q> " "field). You can specify multiple paths separated by <q>:</q>, like /usr/" "local/cgi-bin:/home/aito/cgi-bin. It is not recommended to include the " "current directory to this path. To use a /cgi-bin/ directory, you must use a " "file:/cgi-bin URL as follows:" msgstr "" "Das Verzeichnis /cgi-bin/. Sie können /cgi-bin/ im Feld <q>Verzeichnis für " "ausführbare Skripte</q> des Einstellungs-Dialogs jedem gewünschten " "Verzeichnis zuordnen. Mehrere Pfade lassen sich durch Doppelpunkt als " "Trennzeichen angeben, also in der Form <span class=\"mono\">/usr/local/cgi-" "bin:/home/aito/cgi-bin</span>. Es wird davon abgeraten, das aktuelle " "Verzeichnis hier mitaufzunehmen. Zum Zugriff auf Skripte im Verzeichnis /cgi-" "bin/ erwartet w3m eine URL folgender Art:" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.pre:2362 msgid "w3m -o cgi_bin=/path/to/cgi-bin file:/cgi-bin/script.cgi" msgstr "w3m -o cgi_bin=/path/to/cgi-bin file:/cgi-bin/script.cgi" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2366 msgid "" "The CGI script can use the special header <span class=\"mono\">w3m-control:</" "span> to control w3m. This field can take any function (see <a href=\"README." "func\">README.func</a>), and the specified function is invoked after the " "document is displayed. For example, the CGI output" msgstr "" "Das CGI-Skript kann zur Steuerung von w3m die spezielle Kopfzeile <span " "class=\"mono\">w3m-control:</span> enthalten. Darin können alle Funkionen " "(siehe <a href=\"README.func\">README.func</a>) eingetragen sein. Die " "angegebene Funktion wird aufgerufen, nachdem das Dokument angezeigt wird. " "Beispielsweise, wird eine Skriptausgabe" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:2374 msgid "Content-Type: text/plain W3m-control: BACK" msgstr "Content-Type: text/plain W3m-control: BACK" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2378 msgid "" "will display a blank page and delete that buffer immediately. This is useful " "when you don't want to display any page after the script is invoked. The " "next example" msgstr "" "eine leere Seite anzeigen und den Puffer sofort löschen. Dies ist nützlich, " "wenn es nicht gewünscht ist, die Seite nach Aufrufen des Skriptes " "anzuzeigen. Das nächste Beispiel" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:2383 msgid "Content-Type: text/plain W3m-control: DELETE_PREVBUF contents....." msgstr "Content-Type: text/plain W3m-control: DELETE_PREVBUF contents....." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2388 msgid "will override the current buffer." msgstr "führt zum Ã?bergehen des aktuellen Puffers." #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2391 msgid "" "Each header <span class=\"mono\">w3m-control:</span> can contain only one " "function, but you can include more than one <span class=\"mono\">w3m-control:" "</span> line in the HTTP header. In addition, you can specify an argument to " "the GOTO function:" msgstr "" "Jede <span class=\"mono\">w3m-control</span>-Kopfzeile kann nur eine " "Funktion aufrufen. Jedoch können Sie im Kopfteil einer HTTP-Kommunikation " "mehr als eine <span class=\"mono\">w3m-control</span>-Anweisung hinterlegen. " "Ã?berdies ist es möglich, die GOTO-Funktion mit einem Argument aufzurufen:" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:2398 msgid "Content-Type: text/plain W3m-control: GOTO http://www.example.org/" msgstr "Content-Type: text/plain W3m-control: GOTO http://www.example.org/" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2402 msgid "This example works exactly the same way as the Location header:" msgstr "" "Sie bewirken damit das gleiche wie mit der Anweisung <q>Location:</q> im " "Kopfteil:" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:2405 msgid "Content-Type: text/plain Location: http://www.example.org/" msgstr "Content-Type: text/plain Location: http://www.example.org/" #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2409 msgid "" "Note that this header has no effect when the CGI script is invoked through " "an HTTP server." msgstr "" "Beachten Sie, dass diese Anweisung wirkungslos ist, wenn das CGI-Skript " "durch einen HTTP-Server angesprochen wird." #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Pop up menu" msgstr "Ã?ffne Menü" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "View cookie list" msgstr "Cookie-Liste ansehen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Use encoding" msgstr "Verwende Zeichenkodierung" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Up half a page" msgstr "Eine halbe Seite aufwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Turn word into hyperlink" msgstr "Wandle Wort in Hyperlink um" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Toggle search wrap mode" msgstr "Wechsle zwischen umlaufendem und nicht-umlaufendem Suchen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Toggle mark" msgstr "Wechsle Markierungsstatus" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Toggle between HTML shown or processed" msgstr "Wechsle zwischen HTML-Wiedergabe und -Verarbeitung" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Switch to the previous buffer" msgstr "Schalte zum vorherigen Puffer" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Switch to the next buffer" msgstr "Schalte zum nächsten Puffer" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Suspend w3m to background" msgstr "w3m zum Hintergrundprozess machen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Suspend" msgstr "Zurückstellen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Submit form" msgstr "Formular übermitteln" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Submit" msgstr "Ã?bermitteln" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Stop loading images" msgstr "Bilder nicht mehr laden" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Stop loading and drawing of images" msgstr "Bilder nicht mehr laden und anzeigen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Show tab menu" msgstr "Zeige Reiter-Menü" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Show image URL" msgstr "Zeige Bild-URL" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Show hyperlink URL" msgstr "Zeige Hyperlink-URL" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Show errors" msgstr "Zeige Fehlermeldungen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Show current URL" msgstr "Zeige aktuelle URL" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Show buffer panel" msgstr "Zeige Puffer-Ã?bersicht" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Show all URLs referenced" msgstr "Zeige alle referenzierten URLs" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "SGR 1006 mouse operation" msgstr "Bedienung mit SGR1006-Maus" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Set up a key binding" msgstr "Eine Tastenkombination festlegen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Set environment variable" msgstr "Setze Umgebungsvariable" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Set alarm" msgstr "Alarm einrichten" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Send image to viewer" msgstr "Ã?bergib Bild an Betrachter-Programm" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Select tab by mouse action" msgstr "Wähle per Maus Reiter aus" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Select" msgstr "Wähle Punkt aus" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Scroll up one page" msgstr "Eine Seite aufwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Scroll up one line" msgstr "Eine Zeile aufwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Scroll up half a page" msgstr "Scrolle eine halbe Seite aufwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Scroll down one page" msgstr "Eine Seite abwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Scroll down one line" msgstr "Scrolle eine Zeile abwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Scroll down half a page" msgstr "Scrolle eine halbe Seite abwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Save image" msgstr "Speichere Bild" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Save hyperlink target" msgstr "Speichere Ziel des Hyperlinks" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Revoke undo" msgstr "Rücknahmebefehl zurücknehmen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Restart loading and drawing of images" msgstr "Starte das Laden und die Erstellung von Bildern erneut" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Reload document" msgstr "Dokument erneut laden" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Reload configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei erneut laden" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Redraw screen" msgstr "Anzeige neu aufbauen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Redraw images" msgstr "Bilder neu aufbauen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Reconfigure" msgstr "Erneut konfigurieren" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Re-render document" msgstr "Dokument nochmals verarbeiten" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Quit w3m at once" msgstr "w3m sofort beenden" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Previous word" msgstr "Vorheriges Wort" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Previous visited hyperlink" msgstr "Vorheriger besuchter Hyperlink" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Previous tab" msgstr "Vorheriger Reiter" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Previous match" msgstr "Vorherige Ã?bereinstimmung" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Previous in history" msgstr "Vorheriger in Chronik" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Previous hyperlink" msgstr "Vorangegangener Hyperlink" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Previous buffer" msgstr "Vorheriger Puffer" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Pop up menu for hyperlinks to browse to" msgstr "Ã?ffne Menü mit aufsuchbaren Hyperlinks" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Pop up menu at mouse pointer (for mouse action)" msgstr "Ã?ffne Menü beim Mauszeiger (zur Bedienung mit der Maus)" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Pop up menu at mouse pointer" msgstr "Ã?ffne Menü beim Mauszeiger" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Pop up list menu and move the cursor to the selected hyperlink" msgstr "Ã?ffne Menü mit Hyperlinks und positioniere Cursor beim ausgewählten" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Pop up link element menu" msgstr "Ã?ffne Menü mit den Link-Elementen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Pop up buffer menu" msgstr "Ã?ffne Puffer-Menü" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Pop up accesskey menu" msgstr "Ã?ffne Zugangstasten-Menü" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Pipe buffer through shell command" msgstr "Leite Pufferinhalt einem Shell-Befehl zu" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Open tab" msgstr "Neuer Reiter" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Open specified document in a new tab" msgstr "Ã?ffne das angegebene Dokument in einem neuen Reiter" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Open relative address in a new tab" msgstr "Ã?ffne relative Adresse in einem neuen Reiter" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Open local file" msgstr "Ã?ffne lokale Datei" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next word" msgstr "Nächstes Wort" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next visited hyperlink" msgstr "Nächster besuchter Hyperlink" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next tab right" msgstr "Nächster Reiter rechts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next tab left" msgstr "Nächster Reiter links" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next tab" msgstr "Nächster Reiter" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next match" msgstr "Nächste Ã?bereinstimmung" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next in history" msgstr "Nächster in Chronik" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next hyperlink right or below" msgstr "Nächster Hyperlink rechts oder unterhalb" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next hyperlink right" msgstr "Nächster Hyperlink" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next hyperlink left or above" msgstr "Nächster Hyperlink links oder oberhalb" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next hyperlink left" msgstr "Nächster Hyperlink links" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next hyperlink below" msgstr "Nächster Hyperlink weiter unten" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next hyperlink above" msgstr "Nächster Hyperlink weiter oben" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next hyperlink" msgstr "Nächster Hyperlink" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Next buffer" msgstr "Nächster Puffer" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move upward to the next hyperlink" msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink oberhalb" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move to the previous visited hyperlink" msgstr "Gehe zum vorherigen besuchten Hyperlink" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move to the next visited hyperlink" msgstr "Gehe zum nächsten besuchten Hyperlink" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move to the first item" msgstr "Gehe zum ersten Punkt" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move to the final item" msgstr "Gehe zum letzten Punkt" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move right to the next hyperlink" msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink rechts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move right or downward to the next hyperlink" msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink rechts oder unterhalb" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move right along the tab bar" msgstr "Einen Reiter weiter nach rechts gehen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move left to the next hyperlink" msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink links" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move left or upward to the next hyperlink" msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink links oder oberhalb" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move left along the tab bar" msgstr "Einen Reiter weiter nach links gehen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move downward to the next hyperlink" msgstr "Gehe abwärts zum nächsten Hyperlink" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor up (with a half-screen scroll at the screen edge)" msgstr "" "Bewege Cursor aufwärts (mit Verschiebung um halbe Bildschirmhöhe an dessen " "Rand)" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor to mouse position on screen" msgstr "Bewege Cursor zum Mauszeiger (zur Bedienung per Maus)" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor to mouse pointer" msgstr "Cursor auf Mauszeigerposition setzen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor right (with a one-column shift at the screen edge)" msgstr "Bewege Cursor nach rechts (scrolle eine Spalte am Bildschirmrand)" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor left (with a one-column shift at the screen edge)" msgstr "Bewege Cursor nach links (scrolle eine Spalte am Bildschirmrand)" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Move cursor down (with a half-screen scroll at the screen edge)" msgstr "" "Bewege Cursor abwärts (mit Verschiebung um halbe Bildschirmhöhe an dessen " "Rand)" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Mouse operation" msgstr "Mausbedienung" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Mark matches to pattern" msgstr "Passende Zeichenfolgen markieren" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Mark all occurences of a pattern" msgstr "Zu einem Muster passenden Zeichenfolgen überall markieren" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Invoke w3m function(s)" msgstr "Rufe w3m Funktion(en) auf" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Go to URL in a tab" msgstr "Gehe zu URL; zeige Dokument in Reiter" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Go to URL" msgstr "Gehe zu URL" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Go to the selected item" msgstr "Gehe zum ausgewählten Eintrag" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Go to the nth hyperlink" msgstr "Gehe zum n-ten Hyperlink" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Go to relative address in a tab" msgstr "Gehe zu relativer Adresse, zeige Dokument in Reiter" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Go to relative address" msgstr "Gehe zu relativer Adresse" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Go to previous mark" msgstr "Gehe zur vorherigen Markierung" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Go to next mark" msgstr "Gehe zur nächsten Markierung" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Go to line" msgstr "Gehe zu Zeile" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Follow hyperlink in a tab" msgstr "Folge dem Hyperlink, zeige Dokument in Reiter" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Follow hyperlink" msgstr "Folge dem Hyperlink" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Execute shell command and display output" msgstr "Führe Shell-Befehl aus und zeige Ausgabe an" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Down half a page" msgstr "Eine halbe Seite abwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Do nothing" msgstr "Tue nichts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Display version" msgstr "Zeige Version an" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Display using an external browser" msgstr "Verwende externen Browser zur Anzeige" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Display target using an external browser" msgstr "Verwende externen Browser zur Anzeige des Linkziels" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Display position" msgstr "Zeige Position" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "" "Display hyperlink target using an external browser. Prefixed with 2 ... 9 " "starts alternative configured browsers" msgstr "" "Zeige das Ziel des Links mit externem Browser. Mit vorangestellter Zahl von " "2 bis 9 startet alternativer Browser" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Display error messages" msgstr "Zeige Fehlermeldungen an" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Display downloads" msgstr "Zeige Downloads an" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "" "Display document using an external browser. Prefixed with 2 ... 9 starts " "alternative configured browsers" msgstr "" "Zeige aktuelles Dokument in externem Browser. Mit vorangestellter Zahl von 2 " "bis 9 startet ein alternativer Browser entsprechend der Konfiguration" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Display buffer-stack panel" msgstr "Zeige Pufferstapel-Ã?bersicht" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Delete the selected item" msgstr "Lösche den ausgewählten Eintrag" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Delete previous buffer (mainly for local CGI-scripts)" msgstr "Lösche vorherigen Puffer (hauptsächlich für lokale CGI-Skripte)" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Delete previous buffer" msgstr "Lösche vorherigen Puffer" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Delete character" msgstr "Zeichen löschen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Default encoding" msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor up. With edge touched, slide" msgstr "Cursor aufwärts; am Rand gleitend bewegen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor up" msgstr "Cursor aufwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor to the end" msgstr "Cursor zum Zeilenende" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor to the beginning" msgstr "Cursor zum Zeilenanfang" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor right. With edge touched, slide" msgstr "Cursor nach rechts; am Rand gleitend bewegen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor right" msgstr "Cursor nach rechts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor left. With edge touched, slide" msgstr "Cursor nach links; am Rand gleitend bewegen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor left" msgstr "Cursor nach links" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor forward" msgstr "Bewege Cursor vorwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor down. With edge touched, slide" msgstr "Cursor abwärts; am Rand gleitend bewegen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor down" msgstr "Cursor abwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cursor backward" msgstr "Bewege Cursor rückwärts" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Complete filename" msgstr "Dateinamen komplettieren" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Close tab at mouse pointer" msgstr "SchlieÃ?e Reiter bei Mauszeiger" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Close tab" msgstr "SchlieÃ?e Reiter" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Close buffer" msgstr "SchlieÃ?e Puffer" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Change the default character encoding" msgstr "Ã?ndere die Voreinstellung für die Zeichenkodierung" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Change the character encoding for the current document" msgstr "Ã?ndere die Zeichenkodierung für das aktuelle Dokument" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Center on cursor line" msgstr "Um Cursor herum vertikal zentrieren" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Center on cursor column" msgstr "Um Cursor herum horizontal zentrieren" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Cancel last cursor movement" msgstr "Letzte Cursorbewegung zurücknehmen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Add as bookmark" msgstr "Füge als Lesezeichen hinzu" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "About this document" msgstr "Ã?ber dieses Dokument" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'User-defined key bindings'" msgstr "'Benutzerdefinierte Tastaturbefehle'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Tab Operations'" msgstr "'Umgang mit Reitern'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Searches'" msgstr "'Suchen'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Popup Menu Mode'" msgstr "'Popup-Menü-Modus'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Miscellaneous'" msgstr "'Verschiedenes'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Mark Operations'" msgstr "'Umgang mit Textmarken'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Input Line Editing Mode'" msgstr "'Eingabezeile-Bearbeitungs-Modus'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'In-page Navigation'" msgstr "'Navigation auf der Seite'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Hyperlink Operations'" msgstr "'Umgang mit Hyperlinks'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'File/Stream Operations'" msgstr "'Umgang mit Dateien und Datenströmen'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Dictionary Lookup'" msgstr "'Abgleich mit Wörterbuch'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Current keymap file'" msgstr "'Aktuelle Datei mit Tastaturbefehlszuordnung'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Buffer Operations'" msgstr "'Umgang mit Puffern'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Buffer and Tab Selection Mode'" msgstr "'Puffer/Reiter-Auswahl-Modus'" #: created from w3m-funktionen.ods msgid "'Bookmark Management'" msgstr "'Lesezeichenverwaltung'"
Attachment:
MANUAL.pdf
Description: Adobe PDF document
Attachment:
MANUAL.pdf
Description: Adobe PDF document