[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung zu w3m-Dokumentation - Teil 4



Hallo Mitlesende,

hier zum Gegenlesen der vierte und letzte Teil der po-Datei zur
w3m-Dokumentation. Er generiert schwerpunktmäßig die deutsche Fassung
des Handbuchs und enthält mit der Kommentierung "aus
w3m-funktionen.ods" Zeichenketten, die schon gegengelesen wurden, weil
sie für die Online-Hilfe des Programms und in einer README-Datei
benutzt werden. Die entsprechenden Korrekturen von Chris (19.6.)
müssten berücksichtigt sein.

Viele Grüße
Markus
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.head.title:4
msgid "w3m manual"
msgstr "w3m Handbuch"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h1:17
msgid "w3m MANUAL"
msgstr "w3m HANDBUCH"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.br:18
msgid "Akinori Ito<br> aito@fw.ipsj.or.jp"
msgstr "Akinori Ito<br> aito@fw.ipsj.or.jp"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:24
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:70
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:29
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:78 created from w3m-funktionen.ods
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:34
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:431
msgid "Document Colors"
msgstr "Farbzuordnung im Dokument"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:39
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:489
msgid "Functions and Key bindings"
msgstr "Funktionen und Tastaturbelegung"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:51
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:2271
msgid "Mouse Operation"
msgstr "Bedienung per Maus"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:63
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.h2:2333
msgid "Local CGI scripts"
msgstr "Lokale CGI-Skripte"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:73
msgid ""
"w3m is a pager/text-based WWW browser. You can browse local documents and/or "
"documents on the WWW using a terminal emulator."
msgstr ""
"w3m ist ein textorientierter Browser und Textbetrachter (Pager). In einem "
"Terminalemulator können Sie damit lokale und andere Dokumente anzeigen "
"lassen und Verknüpfungen (Hyperlinks) weiterverfolgen."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:81
msgid "Command line usage is"
msgstr "Der Aufruf per Befehlszeile lautet"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:84
msgid "w3m [options] [file|URL]"
msgstr "w3m [Optionen] [Datei|Adresse]"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:87
msgid ""
"If you specify filenames/URLs on the command line, these documents are "
"displayed. If you specify nothing, w3m will read a document from standard "
"input and display it. If it doesn't find a document there either then "
"normally w3m will terminate."
msgstr ""
"Wenn Sie Dateinamen oder Adressen in der Befehlszeile angeben, werden diese "
"Dokumente angezeigt. Fehlen entsprechende Argumente, wird w3m ein Dokument "
"aus der Standardeingabe erwarten und anzeigen. Erhält das Programm auch hier "
"keine Daten, beendet es sich normalerweise selbstständig."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:93
msgid "Options include:"
msgstr "Optionen sind unter anderem:"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:97
msgid "+<i>number</i>"
msgstr "+<i>Zahl</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:101
msgid ""
"go to line num; only effective for num larger than the number of lines in "
"the terminal"
msgstr ""
"gehe zu Zeile <i>Zahl</i>; hat nur Auswirkung, wenn <i>Zahl</i> grö�er ist "
"als die im Terminal verfügbare Zeilenzahl"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:106
msgid "-t <i>num</i>"
msgstr "-t <i>Zahl</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:110
msgid "set tab width to <i>num</i> columns. No effect on stdout"
msgstr ""
"Tab-Zeichen so verwerten, dass Spalten mit einer Weite von <i>Zahl</i> "
"Zeichen entstehen. Wirkt nicht auf Standardausgabe"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:114
msgid "-r"
msgstr "-r"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:125
msgid "-l <i>num</i>"
msgstr "-l <i>Zahl</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:135
msgid "-O <i>charset</i>"
msgstr "-O <i>Zeichenkodierung</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:144
msgid "-I <i>charset</i>"
msgstr "-I <i>Zeichenkodierung</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:153
msgid "-T <i>type</i>"
msgstr "-T <i>Typ</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:157
msgid ""
"explicit characterization of input data by MIME type. Without this option, "
"document type is determined from the extension of a file. If the "
"determination fails, the document is regarded as text/plain. For example:"
msgstr ""
"legt den MIME-Typ erhaltener Daten fest. Ohne diese Option bestimmt ihn das "
"Programm anhand der Dateinamen-Erweiterung. Wenn dies fehlschlägt, wird text/"
"plain als Typ angenommen. Zum Beispiel:"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:164
msgid "Read HTML document from standard input and display it"
msgstr "Ã?bernimm HTML-Dokument von der Standardeingabe und zeige es an"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.pre:167
msgid "cat example.html | w3m -T text/html"
msgstr "cat beispiel.html | w3m -T text/html"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:170
msgid "Display HTML source"
msgstr "Zeige HTML-Quelltext an"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.pre:173
msgid "w3m -T text/plain example.html"
msgstr "w3m -T text/plain beispiel.html"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:177
msgid "-m"
msgstr "-m"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:181
msgid ""
"Display document using <q>Internet message mode</q>. With this option, w3m "
"determines document type from header information. This is useful when "
"reading e-mail or Usenet news posts."
msgstr ""
"arbeite im <q>Internetnachrichten-Modus</q>. Mit dieser Option entnimmt w3m "
"den Typ eines Dokumentes dessen Kopfdaten. Dies ist nützlich beim Lesen von "
"Mails und Usenet-Nachrichten."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:190
msgid "-v"
msgstr "-v"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:199
msgid "-B"
msgstr "-B"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:208
msgid "-bookmark <i>file</i>"
msgstr "-bookmark <i>Datei</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:212
msgid "use <i>file</i> instead of the default bookmark.html file"
msgstr ""
"benutze anstelle der Standarddatei bookmark.html für Lesezeichen die Datei "
"<i>Datei</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:217
msgid "-M"
msgstr "-M"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:226
msgid "-F"
msgstr "-F"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:235
msgid "-s"
msgstr "-s"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:244
msgid "-X"
msgstr "-X"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:248
msgid "Upon exit, do not reinitialize the terminal."
msgstr "nach Beenden des Programms das Terminal nicht neu initialisieren."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:252
msgid "-W"
msgstr "-W"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:261
msgid "-o <i>option</i>=<i>value</i>"
msgstr "-o <i>Option</i>=<i>Wert</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:265
msgid ""
"modify one configuration item with an explicitly given value; without "
"<i>option=value</i>, equivalent to <i>-show-option</i>"
msgstr ""
"arbeite einer Konfiguration, bei der die Einstellung <i>Option</i> mit "
"<i>Wert</i> belegt ist. Ohne <i>Option=Wert</i> gleichwertig mit <i>-show-"
"option</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:270
msgid "-cookie"
msgstr "-cookie"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:274
msgid "use stored cookies and accept new ones"
msgstr "verwende gespeicherte Cookies und akzeptiere neue"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:279
msgid "-no-cookie"
msgstr "-no-cookie"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:283
msgid "neither use stored cookies nor accept new ones"
msgstr "verwende weder gespeicherte Cookies noch akzeptiere neue"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:289
msgid "-num"
msgstr "-num"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:299
msgid "-dump"
msgstr "-dump"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:303
msgid ""
"Read document specified by URL and dump page rendered as text into standard "
"output. A width of 80 columns is used unless option -cols sets another value."
msgstr ""
"lies das per URL angegebene Dokument und leite es verarbeitet der "
"Standardausgabe zu. Wenn mit der Option -cols nichts anderes eingestellt "
"ist, erhält es eine Breite von 80 Zeichen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:313
msgid "-cols <i>num</i>"
msgstr "-cols <i>Zahl</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:317
msgid ""
"with stdout as destination; HTML is rendered to lines of <i>num</i> "
"characters"
msgstr ""
"bei für die Standardausgabe bestimmten Inhalten, nimm bei der Umsetzung von "
"HTML eine Länge von <i>num</i> Zeichen pro Zeile"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:323
msgid "-ppc <i>num</i>"
msgstr "-ppc <i>Zahl</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:327
msgid ""
"width of <i>num</i> pixels per character. Range of 4.0 to 32.0, default 8.0. "
"Larger values will make tables narrower. (Implementation not verified)"
msgstr ""
"Weite von <i>Zahl</i> Bildpunkten pro Zeichen, einstellbar von 4.0 bis 32.0, "
"standardmä�ig 8.0. Grö�ere Werte machen Tabellen enger. (Implementierung "
"unklar)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:334
msgid "-dump_source"
msgstr "-dump_source"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:343
msgid "-dump_head"
msgstr "-dump_head"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:352
msgid "-dump_both"
msgstr "-dump_both"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:362
msgid "-dump_extra"
msgstr "-dump_extra"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:372
msgid "-post <i>file</i>"
msgstr "-post <i>Datei</i>"

# funktionierend 2016-06-28T08:22. Von html2po generiertes & (für das
# Kaufmaennisches Und in der Zeichenkette) muss manuell
# editiert werden. Es muss in der msgid als &amp; erscheinen.
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:376
msgid ""
"use POST method to upload data defined in <i>file</i>. The syntax to be used "
"is <span class=\"mono\">\"var1=value1[&amp;var2=value2]â?¦\"</span>"
msgstr ""
"verwende die Methode POST, um die in <i>Datei</i> hinterlegte Daten "
"hochzuladen. Hierbei wird die Syntax <span style=\"font-family:mono\">"
"\"var1=wert1[&amp;var2=wert2]&hellip;\"</span> erwartet"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:381
msgid "-header <i>string</i>"
msgstr "-header <i>Zeichenkette</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:385
msgid ""
"append <i>string</i> to the HTTP(S) request. Expected to match the header "
"syntax <span class=\"mono\">\"Variable: Value\"</span>"
msgstr ""
"füge der HTTP(S)-Anfrage <i>Zeichenkette</i> an. Diese muss der Kopfdaten-"
"Syntax <span class=\"mono\">\"Variable: Wert\"</span> entsprechen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:391
msgid "-no-proxy"
msgstr "-no-proxy"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:400
msgid "-no-graph"
msgstr "-no-graph"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:404
msgid "do not use graphic characters for drawing HTML table and frame borders"
msgstr ""
"verwende bei der Umsetzung von Tabellen und Frames keine grafischen Zeichen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:412
msgid "-no-mouse"
msgstr "-no-mouse"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:416
msgid "deactivate mouse support."
msgstr "Mausfunktion aus"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dt:420
msgid "-config <i>file</i>"
msgstr "-config <i>Datei</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.dl.dd.p:424
msgid "use <i>file</i> instead of the default config file"
msgstr ""
"benutze anstelle der Standard-Konfigurationsdatei die Datei <i>Datei</i>"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:434
msgid "Hyperlinks and images are displayed as follows."
msgstr "Links und Bildelemente werden wie folgt angezeigt:"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.th:442
msgid "Color mode"
msgstr "Farbmodus"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.th:445
msgid "Monochrome mode"
msgstr "Monochrom-Modus"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:450
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hyperlinks"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:453
msgid "blue"
msgstr "blau"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:456
msgid "underline"
msgstr "unterstrichen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:461
msgid "inline images"
msgstr "Bilder"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:464
msgid "green"
msgstr "grün"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:467
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:478
msgid "reverse"
msgstr "invertiert"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:472
msgid "form input"
msgstr "Formular-Eingabefelder"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.div.table.tr.td:475
msgid "red"
msgstr "rot"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:484
msgid ""
"These colors can be customized using the option setting command <i>o</i>."
msgstr ""
"Diese Farben können nach Eingabe von <q>o</q> im Einstellungs-Dialog anders "
"zugeordnet werden."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:493
msgid ""
"After invoking w3m, you can control by typing in functions by name or with "
"keystroke combinations bound to a function. There are default key-bindings."
msgstr ""
"Wenn w3m läuft, bedienen Sie das Programm, indem Sie Funktionen anhand ihres "
"Namens oder der ihr zugeordneten Tastenkombination aufrufen. Es gibt "
"voreingestellte Tastaturbelegungen."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:506
msgid ""
"You can customize the key bindings (except those for menu operations and "
"line-editing) in a ~/.w3m/keymap file. For example,"
msgstr ""
"Sie können die Tastaturbelegungen (abgesehen von jenen des Menü- und des "
"Texteingabe-Modus) in einer Datei ~/.w3m/keymap anpassen. Beispielsweise "
"bindet"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:511
msgid "keymap C-o NEXT_PAGE"
msgstr "keymap C-o NEXT_PAGE"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:515
msgid ""
"binds the command <span class=\"mono\">NEXT_PAGE</span> (normally bound to "
"SPC and C-v) to control-o. See <a href=\"README.func\">README.func</a> for a "
"list of available functions. Original and Lynx-like keymap definitions are "
"provided as examples: <a href=\"keymap.default\">keymap.default</a> and <a "
"href=\"keymap.lynx\">keymap.lynx</a>."
msgstr ""
"die Funktion <span class=\"mono\">NEXT_PAGE</span> (die normalerweise mit "
"SPC und C-v verknüpft ist) mit C-o. Siehe die Liste verfügbarer Funktionen "
"in <a href=\"README.func\">README.func</a>. Original- und Lynx-artige "
"Tastaturbelegungen enthalten die Beispieldateien <a href=\"keymap.default"
"\">keymap.default</a> und <a href=\"keymap.lynx\">keymap.lynx</a>."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:523
msgid ""
"Throughout, the <i>C-</i> and <i>M-</i> notations indicate the modifiers "
"<i>control</i> and <i>meta</i>. The <i>ALT</i>-key replaces the latter "
"whereas pressing the <i>ESC</i>-key toggles between <i>meta</i>-modified and "
"simple keystrokes. The minus indicates pressing the keys simultaneously "
"wheras a space represents that one key is pressed after the other, i.e. <i>2 "
"M</i> simply means <i>2</i> followed by <i>M</i>."
msgstr ""
"Im Folgenden stehen <i>C-</i> und <i>M-</i> für die Eingabe-Modifikationen "
"mit der <i>Steuerungs-</i> und der <i>Meta-Taste</i>. Die letztere ersetzt "
"die <i>ALT-Taste</i>, wohingegen Drücken der <i>ESC</i>-Taste zwischen "
"<i>Meta</i>-modifiziertem und einfachen Tastendruck wechselt. Das Minus-"
"Zeichen bedeutet das gleichzeitige Drücken von Tasten; der Leerraum dagegen "
"steht dafür, dass eine Taste nach der anderen gedrückt wird. Mit <i>2 M</i> "
"ist also gemeint, die <i>2</i> und dann <i>M</i> zu drücken."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:542
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:545
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:1887
msgid "Key binding"
msgstr "Tastenkombination"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:547
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:1889
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:2291
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:552
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:555
msgid "Lynx-like"
msgstr "Lynx-ähnlich"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:561
msgid "In-page navigation"
msgstr "Navigation innerhalb von Seiten"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:565
msgid "NEXT_PAGE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:568
msgid "SPC, C-v, +, PGDN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:571
msgid "SPC, C-v, +"
msgstr "SPC, C-v, +"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:574 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll one page downwards"
msgstr "Scrolle eine Seite abwärts"

# #: created from w3m-funktionen.ods
# msgid "Scroll one page downwards"
# msgstr ""
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:579
msgid "PREVIOUS_PAGE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:582
msgid "b, M-v, -, PGUP"
msgstr "b, M-v, -, PGUP"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:585
msgid "b, M-v, -"
msgstr "b, M-v, -"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:588 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll one page upwards"
msgstr "Scrolle eine Seite aufwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:593
msgid "MOVE_RIGHT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:596
msgid "l, C-f, RIGHT"
msgstr "l, C-f, RIGHT"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:599
msgid "l"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:602 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor right (with a half-screen shift at the screen edge)"
msgstr ""
"Bewege Cursor nach rechts (mit Verschiebung um halbe Bildschirmbreite an "
"dessen Rand)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:607
msgid "MOVE_LEFT"
msgstr "C-b, LEFT"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:610
msgid "h, C-b, LEFT"
msgstr "h, C-b, LEFT"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:613
msgid "h"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:616 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor left (with a half-screen shift at the screen edge)"
msgstr ""
"Bewege Cursor nach links (mit Verschiebung um halbe Bildschirmbreite an "
"dessen Rand)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:621
msgid "MOVE_DOWN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:624
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1901
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1980
msgid "j, C-n, DOWN"
msgstr "j, C-n, DOWN"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:627
msgid "j"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:630 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor down (with a one-line scroll at the screen edge)"
msgstr "Bewege Cursor abwärts (scrolle eine Zeile am Bildschirmrand)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:635
msgid "MOVE_UP"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:638
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1911
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1990
msgid "k, C-p, UP"
msgstr "k, C-p, UP"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:641
msgid "k"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:644 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor up (with a one-line scroll at the screen edge)"
msgstr "Bewege Cursor aufwärts (scrolle eine Zeile am Bildschirmrand)"

# msgid "Move cursor up (with a one-line scroll at the screen edge)"
# msgstr ""
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:649
msgid "UP"
msgstr "UP"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:652
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:655
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2010
msgid "J"
msgstr "J"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:658 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll the screen up one line"
msgstr "Scrolle den Anzeigebereich eine Zeile aufwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:663
msgid "DOWN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:666
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:669
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2000
msgid "K"
msgstr "K"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:672 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll the screen down one line"
msgstr "Scrolle den Anzeigebereich eine Zeile abwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:677
msgid "LINE_BEGIN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:680
msgid "^, C-a"
msgstr "^, C-a"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:683
msgid "^"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:686 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:691
msgid "LINE_END"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:694
msgid "$, C-e"
msgstr "$, C-e"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:697
msgid "$"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:700 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Gehe zum Zeilenende"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:705
msgid "NEXT_WORD"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:708
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:711
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1595
msgid "w"
msgstr "w"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:714 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the next word"
msgstr "Gehe zum nächsten Wort"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:719
msgid "PREVIOUS_WORD"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:722
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:725
msgid "W"
msgstr "W"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:728 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the previous word"
msgstr "Gehe zum vorherigen Wort"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:733
msgid "SHIFT_RIGHT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:736
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:739
msgid ">"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:742 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Shift screen right"
msgstr "Anzeigebereich nach rechts versetzen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:747
msgid "SHIFT_LEFT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:750
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:753
msgid "<"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:756 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Shift screen left"
msgstr "Anzeigebereich nach links versetzen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:761
msgid "RIGHT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:764
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:767
msgid "."
msgstr "."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:770 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Shift screen one column right"
msgstr "Anzeigebereich um eine Spalte nach rechts verschieben"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:775
msgid "LEFT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:778
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:781
msgid ","
msgstr ","

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:784 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Shift screen one column left"
msgstr "Anzeigebereich um eine Spalte nach links verschieben"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:789
msgid "BEGIN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:792
msgid "g, M-<, HOME"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:795
msgid "C-a, M-<"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:798 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the first line"
msgstr "Gehe zur ersten Zeile"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:803
msgid "END"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:806
msgid "G, M->, END"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:809
msgid "C-e, M->"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:812 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the last line"
msgstr "Gehe zur letzten Zeile"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:817
msgid "GOTO_LINE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:820
msgid "M-g"
msgstr "M-g"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:823
msgid "G"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:826 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the specified line"
msgstr "Gehe zur angegebenen Zeile"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:831
msgid "LINE_INFO"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:834
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:837
msgid "C-g"
msgstr "C-g"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:840 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Display current position in document"
msgstr "Zeige aktuelle Position im Dokument an"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:845
msgid "CENTER_H"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:848
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:854
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:857 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Center screen right and left of the cursor column"
msgstr "Bildschirm rechts und links des Cursors zentrieren"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:862
msgid "CENTER_V"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:865
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:868
msgid "z"
msgstr "z"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:871 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Center screen above and below the cursor line"
msgstr "Bildschirm ober- und unterhalb des Cursors zentrieren"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:876
msgid "NEXT_LINK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:879
msgid "TAB"
msgstr "TAB"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:882
msgid "TAB, C-n, DOWN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:885 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the next hyperlink"
msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:890
msgid "PREVIOUS_LINK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:893
msgid "M-TAB, C-u"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:896
msgid "M-TAB, C-u, C-p, UP"
msgstr "M-TAB, C-u, C-p, UP"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:899 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the previous hyperlink"
msgstr "Gehe zum vorangegangen Hyperlink"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:907
msgid "LINK_BEGIN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:910
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:913
msgid "["
msgstr "["

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:916 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the first hyperlink"
msgstr "Gehe zum ersten Hyperlink"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:921
msgid "LINK_END"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:924
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:927
msgid "]"
msgstr "]"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:930 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the last hyperlink"
msgstr "Gehe zum letzten Hyperlink"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:935
msgid "MOVE_LIST_MENU"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:936
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:937
msgid "M-m"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:938 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up menu to navigate between hyperlinks"
msgstr "�ffne Menü mit vorhandenen Hyperlinks"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:943
msgid "Hyperlink Operations"
msgstr "Umgang mit Hyperlinks"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:948
msgid "GOTO_LINK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:951
msgid "C-j, C-m, RET"
msgstr "C-j, C-m, RET"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:954
msgid "C-f, C-j, C-m, RET, RIGHT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:957 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Follow current hyperlink in a new buffer"
msgstr "Folge dem aktuellen Hyperlink in neuem Puffer"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:962
msgid "LIST_MENU"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:963
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:964
msgid "M-l"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:965 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up hyperlink menu and select one to be followed"
msgstr "�ffne Menü mit Hyperlinks und folge dem ausgewählten"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:968
msgid "SAVE_LINK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:971
msgid "a, M-RET"
msgstr "a, M-RET"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:974
msgid "d, M-RET"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:977 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Save the hyperlink target"
msgstr "Speichere Ziel des Hyperlinks"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:982
msgid "PEEK_LINK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:985
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:988
msgid "u"
msgstr "u"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:991 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Show target address"
msgstr "Zeige Zieladresse"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:996
msgid "PEEK_IMG"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:999
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1002
msgid "i"
msgstr "i"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1005 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Show image address"
msgstr "Zeige Adresse des Bildes"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1010
msgid "VIEW_IMAGE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1013
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1016
msgid "I"
msgstr "I"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1019 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Display image in viewer"
msgstr "Zeige Bild in Betrachter"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1024
msgid "SAVE_IMAGE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1027
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1030
msgid "M-I"
msgstr "M-I"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1033 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Save inline image"
msgstr "Speichere Bild"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1038
msgid "MARK_WORD"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1039
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1040
msgid ";"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1041 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Turn current word into hyperlink"
msgstr "Wandle aktuelles Wort in Hyperlink um"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1044
msgid "MARK_URL"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1047
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1050
msgid ":"
msgstr ":"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1053 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Turn URL-like strings into hyperlinks"
msgstr "Wandle URL-artige Zeichenketten um in Hyperlinks"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1058
msgid "MARK_MID"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1061
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1064
msgid "M-:"
msgstr "M-:"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1067 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Turn Message-ID-like strings into hyperlinks"
msgstr "Wandle Nachrichten-ID-artige Zeichenketten um in Hyperlinks"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1072
msgid "PEEK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1075
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1078
msgid "c"
msgstr "c"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1081 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Show current address"
msgstr "Zeige aktuelle Adresse an"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1086
msgid "INFO"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1089
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1092
msgid "="
msgstr "="

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1095 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Display information about the current document"
msgstr "Zeige Informationen über dieses Dokument"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1100
msgid "HISTORY"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1103
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1106
msgid "C-h"
msgstr "C-h"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1109 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Show browsing history"
msgstr "Chronik aufgesuchter Dokumente"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1114
msgid "EXTERN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1117
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1120
msgid "M"
msgstr "M"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1123
msgid ""
"Browse current document using external browser (prefix 2, 3, ..., or 9 to "
"invoke alternate configured browsers, e.g. 3 M)"
msgstr ""
"Zeige das aktuelle Dokument mit einem externen Browser (wird eine Taste von "
"2 bis 9 gedrückt, also beispielsweise 3 M, eingegeben, kommt ein anderer, in "
"der Konfiguration hinterlegter Browser zum Einsatz)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1129
msgid "EXTERN_LINK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1132
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1135
msgid "M-M"
msgstr "M-M"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1138
msgid "Browse link using external browser (prefixed as above, e.g. 3 M-M)"
msgstr ""
"Bringe das Linkziel mit einem externen Browser zur Anzeige (vorangestellte "
"Zahlen wirken sich wie oben beschrieben aus)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1146
msgid "Bookmark management"
msgstr "Verwalten von Lesezeichen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1151
msgid "BOOKMARK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1154
msgid "M-b"
msgstr "M-b"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1157
msgid "v, M-b"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1160 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "View bookmarks"
msgstr "Lesezeichen ansehen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1165
msgid "ADD_BOOKMARK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1168
msgid "M-a"
msgstr "M-a"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1171
msgid "a, M-a"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1174 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Lege für aktuelle Seite Lesezeichen an"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1181
msgid "File/Stream Operations"
msgstr "Umgang mit Dateien und Datenströmen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1186
msgid "GOTO"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1189
msgid "U"
msgstr "U"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1192
msgid "g, U"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1195 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Open specified document in a new buffer"
msgstr "Ã?ffne angegebenes Dokument in neuem Puffer"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1200
msgid "GOTO_RELATIVE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1201
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1202
msgid "M-u"
msgstr "M-u"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1203 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Open relative address in a new buffer"
msgstr "Ã?ffne relative Adresse in neuem Puffer"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1206
msgid "LOAD"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1209
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1212
msgid "V"
msgstr "V"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1215 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Open local file in a new buffer"
msgstr "Ã?ffne lokale Datei in einem neuen Puffer"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1220
msgid "READ_SHELL"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1223
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1226
msgid "@"
msgstr "@"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1229
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1245 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Execute shell command and display output in a new buffer"
msgstr "Führe einen Shell-Befehl aus und zeige Ausgabe in einem neuen Puffer"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1236
msgid "PIPE_SHELL"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1239
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1242
msgid "#"
msgstr "#"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1254 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Content Operations"
msgstr "Arbeit an Seiteninhalten"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1259
msgid "VIEW"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1262
msgid "v"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1265
msgid "\\"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1268 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Toggle between source code and rendered view of the document"
msgstr "Wechsle zwischen HTML-Quellcode und verarbeitetem Dokument"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1273
msgid "LIST"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1274
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1275
msgid "L"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1276 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "List link elements, hyperlinks and images"
msgstr "Liste Link-Elemente, Hyperlinks und Bilder auf"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1279
msgid "FRAME"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1282
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1285
msgid "F"
msgstr "F"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1288 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Toggle rendering HTML frames"
msgstr "Wechsle zwischen Kennung und Umsetzung von HTML-Frames"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1293
msgid "REDRAW"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1296
msgid "C-l"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1299
msgid "C-l, C-w"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1302 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Draw the screen anew"
msgstr "Bildschirmanzeige neu aufbauen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1307
msgid "RELOAD"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1310
msgid "R"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1313
msgid "R, C-r"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1316 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Load current document anew"
msgstr "Aktuelles Dokument erneut laden"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1321
msgid "EDIT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1324
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1327
msgid "E"
msgstr "E"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1330 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Edit local source"
msgstr "Bearbeite lokales Quelldokument"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1335
msgid "EDIT_SCREEN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1338
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1341
msgid "M-e"
msgstr "M-e"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1344 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Edit rendered copy of document"
msgstr "Bearbeite eine Kopie des verarbeiteten Dokuments"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1349
msgid "PIPE_BUF"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1350
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1351
msgid "|"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1352 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Pipe current buffer through a shell command and display output"
msgstr ""
"Leite aktuellen Pufferinhalt einem Shell-Befehl zu und zeige Ausgabe an"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1355
msgid "DOWNLOAD"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1358
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1361
msgid "M-s"
msgstr "M-s"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1364 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Save document source"
msgstr "Dokument-Quellcode speichern"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1369
msgid "SAVE_SCREEN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1372
msgid "S"
msgstr "S"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1375
msgid "S, p"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1378 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Save rendered document"
msgstr "Speichere verarbeitetes Dokument"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1385 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Buffer/Tab Navigation"
msgstr "Navigation zwischen Puffern und Reitern"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1390
msgid "BACK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1393
msgid "B"
msgstr "B"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1396
msgid "B, C-b, LEFT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1399 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Close current buffer and return to the one below in stack"
msgstr ""
"Schlie�e aktuellen Puffer und kehre zu dem im Stapel darunterliegenden zurück"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1404
msgid "SELECT_MENU"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1407
msgid "s"
msgstr "s"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1410
msgid "s, C-h"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1413 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up buffer-stack menu"
msgstr "�ffne Pufferstapel-Menü"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1418
msgid "TAB_MENU"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1421
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1424
msgid "M-t"
msgstr "M-t"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1427 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up tab selection menu"
msgstr "�ffne das Reiter-Auswahl-Menü"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1432
msgid "NEW_TAB"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1435
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1438
msgid "T"
msgstr "T"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1441 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Open a new tab (with current document)"
msgstr "Ã?ffne neuen Reiter (mit aktuellem Dokument)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1446
msgid "TAB_LINK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1449
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1452
msgid "C-t"
msgstr "C-t"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1455 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Follow current hyperlink in a new tab"
msgstr "Folge dem aktuellen Hyperlink in einem neuen Reiter"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1460
msgid "NEXT_TAB"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1463
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1466
msgid "}"
msgstr "}"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1469 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Schalte zum nächsten Reiter"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1474
msgid "PREV_TAB"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1477
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1480
msgid "{"
msgstr "{"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1483 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Schalte zum vorherigen Reiter"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1488
msgid "CLOSE_TAB"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1491
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1494
msgid "C-q"
msgstr "C-q"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1497 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Close the current tab"
msgstr "SchlieÃ?e aktuellen Reiter"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1504
msgid "Searches"
msgstr "Suchfunktionen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1509
msgid "SEARCH"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1512
msgid "/"
msgstr "/"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1515
msgid "/, C-s"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1518
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2061 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Search forward"
msgstr "Suche vorwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1523
msgid "SEARCH_BACK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1526
msgid "?"
msgstr "?"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1531
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2071 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Search backward"
msgstr "Suche rückwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1536
msgid "ISEARCH"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1539
msgid "C-s"
msgstr "C-s"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1544 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Incremental search forward"
msgstr "Inkrementelle Suche vorwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1549
msgid "ISEARCH_BACK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1552
msgid "C-r"
msgstr "C-r"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1557 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Incremental search backward"
msgstr "Inkrementelle Suche rückwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1562
msgid "SEARCH_NEXT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1565
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1568
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2079
msgid "n"
msgstr "n"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1571 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Continue search forward"
msgstr "Setze Suche vorwärts fort"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1576
msgid "SEARCH_PREV"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1579
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1644
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2088
msgid "N"
msgstr "N"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1584 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Continue search backward"
msgstr "Setze Suche rückwärts fort"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1589
msgid "WRAP_TOGGLE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1592
msgid "C-w"
msgstr "C-w"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1598 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Toggle wrapping mode in searches"
msgstr "Wechsle zwischen umlaufendem und nicht-umlaufendem Suchen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1605
msgid "Mark Management"
msgstr "Arbeit mit Textmarken"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1610
msgid "MARK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1613
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1616
msgid "C-SPC"
msgstr "C-SPC"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1619 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Set/unset mark"
msgstr "Setze/Lösche Markierung"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1624
msgid "PREV_MARK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1627
msgid "M-p"
msgstr "M-p"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1630
msgid "P"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1633 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the previous mark"
msgstr "Gehe zur vorherigen Markierung"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1638
msgid "NEXT_MARK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1641
msgid "M-n"
msgstr "M-n"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1647 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the next mark"
msgstr "Gehe zur nächsten Markierung"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1652
msgid "REG_MARK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1661
msgid "Mark all occurrences of a pattern"
msgstr "Markiere alle Vorkommen eines Zeichenmusters"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1673
msgid "COMMAND"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1676
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1679
msgid "M-c"
msgstr "M-c"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1682 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Invoke one or more semicolon-separated w3m functions"
msgstr "Rufe eine oder mehrere durch Strichpunkt getrennte w3m-Funktionen auf"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1700
msgid "HELP"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1703
msgid "H"
msgstr "H"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1706
msgid "H, ?"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1709 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Show help panel"
msgstr "Zeige Hilfe-Ã?bersicht"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1717
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1720
msgid "o"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1723 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Display options setting panel"
msgstr "Einstellungs-Dialog öffnen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1728
msgid "SET_OPTION"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1729
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1730
msgid "M-o"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1731 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Set option"
msgstr "Setze Option"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1734
msgid "DEFINE_KEY"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1735
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1736
msgid "M-k"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1737 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Define a binding between a key stroke combination and a command"
msgstr ""
"Definiere eine Verbindung zwischen einer Tastenkombination und einem Kommando"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1740
msgid "MOUSE_TOGGLE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1741
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1742
msgid "m"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1743 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Toggle mouse support"
msgstr "Schalte Mausbedienung an oder ab"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1746
msgid "DOWNLOAD_LIST"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1747
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1748
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1921
msgid "D"
msgstr "D"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1749 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Display downloads panel"
msgstr "Die Ã?bersicht heruntergeladener Dateien zeigen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1752
msgid "COOKIE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1755
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1758
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2159
msgid "C-k"
msgstr "C-k"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1761 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Show cookie jar"
msgstr "Zeige die gespeicherten Cookies"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1783
msgid "UNDO"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1784
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1785
msgid "("
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1786 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Cancel the last cursor movement"
msgstr "Nimm die letzte Cursorbewegung zurück"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1789
msgid "REDO"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1790
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1791
msgid ")"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1792 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Cancel the last undo"
msgstr "Den letzten Rücknahmebefehl zurücknehmen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1795
msgid "EXEC_SHELL"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1798
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1801
msgid "!"
msgstr "!"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1804 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Execute shell command"
msgstr "Shell-Befehl ausführen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1809
msgid "DICT_WORD"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1810
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1811
msgid "M-w"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1812 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid ""
"Execute dictionary command (see <a href=\"README.dict\">README.dict</a>)"
msgstr ""
"Führe eine Wörterbuch-Funktion aus (siehe <a href=\"../doc/README.dict"
"\">README.dict</a>)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1815
msgid "DICT_WORD_AT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1816
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1817
msgid "M-W"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1818 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Execute dictionary command for word at cursor"
msgstr "Benutze Wörterbuch für Wort unter Cursor"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1821
msgid "VERSION"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1822
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1823
msgid "r"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1824 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Display the version of w3m"
msgstr "Zeige die Version von w3m an"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1827
msgid "SUSPEND"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1830
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1833
msgid "C-z"
msgstr "C-z"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1836
msgid ""
"Suspend w3m to background. (To be withdrawn with shell command <span class="
"\"mono\">fg</span>.)"
msgstr ""
"w3m zum Hintergrundprozess machen. (Wird mit dem Shell-Befehl <span class="
"\"mono\">fg</span> zurückgenommen.)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1842
msgid "QUIT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1845
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1848
msgid "q"
msgstr "q"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1851 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Quit with confirmation request"
msgstr "Mit Bestätigungsfrage beenden"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1856
msgid "EXIT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1859
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1862
msgid "Q"
msgstr "Q"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1865 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Quit at once"
msgstr "Sofort beenden"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:1871
msgid ""
"There are the following operational modes with built-in key bindings for "
"relevant functions. These bindings are not subject to the DEFINE_KEY "
"function or entries in the file keymap."
msgstr ""
"Darüber hinaus gibt die folgenden Bedien-Modi mit fester Tastaturbelegung "
"für die entsprechenden Funktionen. Diese sind nicht durch die Funktion "
"DEFINE_KEY oder Einträge der keymap-Datei veränderbar."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th.br:1884
msgid "Function<br>(internal name)"
msgstr "Funktion<br>(interner Name)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1895
msgid "Menu Selection Mode"
msgstr "Menü-Auswahl-Modus"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1899
msgid "BUF:NEXT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1904 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Next item"
msgstr "Nächster Eintrag"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1909
msgid "BUF:PREV"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1914 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Previous item"
msgstr "Vorheriger Eintrag"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1919
msgid "BUF:DELETE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1924 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Delete item"
msgstr "Lösche Eintrag"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1929
msgid "BUF:GO"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1932
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1950
msgid "SPC, RET, RIGHT"
msgstr "SPC, RET, RIGHT"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1935
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1952 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Select item"
msgstr "Wähle Eintrag aus"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1942
msgid "Popup Menu Mode"
msgstr "Popup-Menü-Modus"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1947
msgid "MENU:SELECT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1957
msgid "MENU:CLOSE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1960
msgid "C-c"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1962 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Close menu"
msgstr "Schlie�e Menü"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1967
msgid "MENU:CANCEL"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1970
msgid "LEFT, BKSPC, C-h"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1972 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "One selection step backward"
msgstr "Einen Auswahlschritt zurück"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1977
msgid "MENU:DOWN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1982 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the next item"
msgstr "Gehe zum nächsten Punkt"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1987
msgid "MENU:UP"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1992 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the previous item"
msgstr "Gehe zum vorherigen Punkt"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:1997
msgid "MENU:LINE_UP"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2002 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll up one item"
msgstr "Scrolle einen Punkt aufwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2007
msgid "MENU:LINE_DOWN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2012 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll down one item"
msgstr "Scrolle einen Punkt abwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2017
msgid "MENU:TOP"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2020
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2181
msgid "C-a"
msgstr "C-a"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2022
msgid "Go to the first item"
msgstr "gehe zum ersten Eintrag"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2027
msgid "MENU:LAST"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2030
#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2192
msgid "C-e"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2032
msgid "Go to the final item"
msgstr "gehe zum letzten Eintrag"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2037
msgid "MENU:NEXT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2040
msgid "C-v, C-f"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2042 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gehe zur nächsten Seite"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2046
msgid "MENU:PREV"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2049
msgid "ESC v, C-b"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2051 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gehe zur vorherigen Seite"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2056
msgid "MENU:SEARCH_FORE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2059
msgid "C-s, /"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2066
msgid "MENU:SEARCH_BACK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2069
msgid "C-r, ?"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2076
msgid "MENU:SEARCH_NEXT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2081 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Search for the next match"
msgstr "Suche weitere Ã?bereinstimmung"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2085
msgid "MENU:SEARCH_PREV"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2090 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Search for the previous match"
msgstr "Suche frühere �bereinstimmung"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:2107
msgid "Line-editing Mode"
msgstr "Eingabezeile-Bearbeitungs-Modus"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2112
msgid "LINEEDIT:FORWARD"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2115
msgid "C-f, RIGHT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2118 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor forward"
msgstr "Bewege Cursor vorwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2123
msgid "LINEEDIT:BACK"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2126
msgid "C-b, LEFT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2129 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor backward"
msgstr "Bewege Cursor rückwärts"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2134
msgid "LINEEDIT:BS"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2137
msgid "C-h, BKSPC"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2140 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Delete previous character"
msgstr "Vorheriges Zeichen löschen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2145
msgid "LINEEDIT:DEL"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2148
msgid "C-d"
msgstr "C-d"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2151 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Delete current character"
msgstr "Aktuelles Zeichen löschen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2156
msgid "LINEEDIT:KILL_AFTER"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2162 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Delete everything after cursor"
msgstr "Lösche alles nach dem Cursor"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2167
msgid "LINEEDIT:KILL_BEFORE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2170
msgid "C-u"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2173 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Delete everything before cursor"
msgstr "Lösche alles vor dem Cursor"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2178
msgid "LINEEDIT:TOP"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2184 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the beginning of the line"
msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2189
msgid "LINEEDIT:BOTTOM"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2195 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Gehe zum Zeilenende"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2200
msgid "LINEEDIT:PREV"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2203
msgid "C-p, UP"
msgstr "C-p, UP"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2206 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Fetch the previous string from the history list"
msgstr "Hole den vorherigen Chronik-Eintrag"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2211
msgid "LINEEDIT:NEXT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2214
msgid "C-n, DOWN"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2217 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Fetch the next string from the history list"
msgstr "Hole den nächsten Chronik-Eintrag"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2222
msgid "LINEEDIT:COMPLETE"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2225
msgid "TAB, SPC"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2228 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Try to complete filename"
msgstr "Versuche, den Dateinamen zu komplettieren"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2233
msgid "LINEEDIT:EDITOR"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2236
msgid "C-o"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2239 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Bearbeite mit externem Editor"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2244
msgid "LINEEDIT:ACCEPT"
msgstr ""

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2247
msgid "RET"
msgstr "RET"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2250 created from
#: w3m-funktionen.ods
msgid "Accept input line"
msgstr "Eingabezeile annehmen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2274
msgid ""
"If w3m is compiled with mouse support and you are invoking w3m either from a "
"console with GPM or from an X terminal emulator, you can use the mouse for "
"navigation (in the case of rxvt, you need to set the TERM environment "
"variable to <q>xterm</q> or <q>kterm</q>)."
msgstr ""
"Wenn w3m mit Mausfunktionen kompiliert wurde und Sie das Programm entweder "
"in einer Konsole mit GPM oder in einem X-Terminal-Emulator starten, ist ein "
"Navigieren mit der Maus möglich. (Im Falle von rxvt, müssen Sie die "
"Umgebungsvariable TERM mit <q>xterm</q> oder <q>kxterm</q> belegen.)"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2280
msgid ""
"An introduction to configure mouse actions is provided with <a href=\"README."
"mouse\">README.mouse</a>."
msgstr ""
"Die Datei <a href=\"README.mouse\">README.mouse</a> erklärt, wie die "
"Bedienung per der Maus eigenen Vorlieben entsprechend angepasst werden kann."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.th:2289
msgid "Operation"
msgstr "Handlung"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2295
msgid "left click"
msgstr "Linksklick"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.br:2298
msgid ""
"<b>First:</b><br> Moves the cursor to the place indicated by the mouse "
"pointer.<br> <b>Then:</b><br> Follows a hyperlink the cursor is currently "
"located and the mouse points to."
msgstr ""
"<b>Zuerst:</b><br> Der Cursor wird an die Mauszeigerposition versetzt.<br> "
"<b>Dann:</b><br> Dem Hyperlink, auf den der Cursor momentan steht und auf "
"den sich der Mauszeiger richtet, wird gefolgt."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2306
msgid "middle click"
msgstr "Mitteklick"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2309
msgid "Back to the previous buffer."
msgstr "Zurück zum vorherigen Puffer."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2314
msgid "right click"
msgstr "Rechtsklick"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2317
msgid "Open pop-up menu. You can choose an item by clicking it."
msgstr "�ffne Menü. Sie können Menüpunkte durch Anklicken auswählen."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2322
msgid "left drag"
msgstr "Linksziehen"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td:2325
msgid ""
"Scroll document. The default behavior is to grab the document and drag it. "
"You can reverse the behavior (grab the window and drag it) with the option "
"setting panel."
msgstr ""
"Dokument scrollen. Standardmä�ig wird das Dokument im Fenster verschoben. "
"Ein Verschieben des Fensters über dem stehenden Dokument erreichen Sie über "
"den Einstellungs-Dialog."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2336
msgid ""
"You can run CGI scripts using w3m, without any HTTP server. This means that "
"w3m behaves like an HTTP server and runs the CGI script, then reads the "
"output of the script and displays it. For example, the bookmark registration "
"system and default directory browser are realized as local CGI scripts. "
"Moreover, such scripts allow w3m to be used as a form interface to acquire "
"all kinds of data."
msgstr ""
"w3m ist in der Lage, CGI-Skripte direkt laufen lassen. Dies bedeutet, dass "
"sich das Programm wie ein HTTP-Server verhält und das CGI-Skript ausführt "
"und dessen Ausgabe anzeigt. Beispielsweise wurden die Lesezeichen-"
"Registrierung und der Verzeichnis-Browser als lokale CGI-Skripte "
"programmiert. Darüber hinaus kann w3m durch solche Skripte als Schnittstelle "
"zum Einholen von Daten aller Art fungieren."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2345
msgid ""
"For security reason, CGI scripts invoked by w3m must be in one of the "
"following directories:"
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen kommen für von w3m benutzte CGI-Skripte folgende "
"Verzeichnisse in Frage:"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:2350
msgid ""
"The directory where w3m-related files are stored (typically /usr/local/lib/"
"w3m). This directory can be referenced as $LIB."
msgstr ""
"Das Verzeichnis, in dem w3m-bezogene Dateien abgelegt sind (typischerweise /"
"usr/local/lib/w3m). Auf dieses Verzeichnis kann mit der Variblen $LIB "
"referenziert werden."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.li:2354
msgid ""
"The /cgi-bin/ directory. You can map /cgi-bin/ to any directory you like in "
"the option setting panel (the <q>Directory corresponds to /cgi-bin</q> "
"field). You can specify multiple paths separated by <q>:</q>, like /usr/"
"local/cgi-bin:/home/aito/cgi-bin. It is not recommended to include the "
"current directory to this path. To use a /cgi-bin/ directory, you must use a "
"file:/cgi-bin URL as follows:"
msgstr ""
"Das Verzeichnis /cgi-bin/. Sie können /cgi-bin/ im Feld <q>Verzeichnis für "
"ausführbare Skripte</q> des Einstellungs-Dialogs jedem gewünschten "
"Verzeichnis zuordnen. Mehrere Pfade lassen sich durch Doppelpunkt als "
"Trennzeichen angeben, also in der Form <span class=\"mono\">/usr/local/cgi-"
"bin:/home/aito/cgi-bin</span>. Es wird davon abgeraten, das aktuelle "
"Verzeichnis hier mitaufzunehmen. Zum Zugriff auf Skripte im Verzeichnis /cgi-"
"bin/ erwartet w3m eine URL folgender Art:"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.ul.pre:2362
msgid "w3m -o cgi_bin=/path/to/cgi-bin file:/cgi-bin/script.cgi"
msgstr "w3m -o cgi_bin=/path/to/cgi-bin file:/cgi-bin/script.cgi"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2366
msgid ""
"The CGI script can use the special header <span class=\"mono\">w3m-control:</"
"span> to control w3m. This field can take any function (see <a href=\"README."
"func\">README.func</a>), and the specified function is invoked after the "
"document is displayed. For example, the CGI output"
msgstr ""
"Das CGI-Skript kann zur Steuerung von w3m die spezielle Kopfzeile <span "
"class=\"mono\">w3m-control:</span> enthalten. Darin können alle Funkionen "
"(siehe <a href=\"README.func\">README.func</a>) eingetragen sein. Die "
"angegebene Funktion wird aufgerufen, nachdem das Dokument angezeigt wird. "
"Beispielsweise, wird eine Skriptausgabe"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:2374
msgid "Content-Type: text/plain W3m-control: BACK"
msgstr "Content-Type: text/plain W3m-control: BACK"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2378
msgid ""
"will display a blank page and delete that buffer immediately. This is useful "
"when you don't want to display any page after the script is invoked. The "
"next example"
msgstr ""
"eine leere Seite anzeigen und den Puffer sofort löschen. Dies ist nützlich, "
"wenn es nicht gewünscht ist, die Seite nach Aufrufen des Skriptes "
"anzuzeigen. Das nächste Beispiel"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:2383
msgid "Content-Type: text/plain W3m-control: DELETE_PREVBUF contents....."
msgstr "Content-Type: text/plain W3m-control: DELETE_PREVBUF contents....."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2388
msgid "will override the current buffer."
msgstr "führt zum �bergehen des aktuellen Puffers."

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2391
msgid ""
"Each header <span class=\"mono\">w3m-control:</span> can contain only one "
"function, but you can include more than one <span class=\"mono\">w3m-control:"
"</span> line in the HTTP header. In addition, you can specify an argument to "
"the GOTO function:"
msgstr ""
"Jede <span class=\"mono\">w3m-control</span>-Kopfzeile kann nur eine "
"Funktion aufrufen. Jedoch können Sie im Kopfteil einer HTTP-Kommunikation "
"mehr als eine <span class=\"mono\">w3m-control</span>-Anweisung hinterlegen. "
"�berdies ist es möglich, die GOTO-Funktion mit einem Argument aufzurufen:"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:2398
msgid "Content-Type: text/plain W3m-control: GOTO http://www.example.org/";
msgstr "Content-Type: text/plain W3m-control: GOTO http://www.example.org/";

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2402
msgid "This example works exactly the same way as the Location header:"
msgstr ""
"Sie bewirken damit das gleiche wie mit der Anweisung <q>Location:</q> im "
"Kopfteil:"

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.pre:2405
msgid "Content-Type: text/plain Location: http://www.example.org/";
msgstr "Content-Type: text/plain Location: http://www.example.org/";

#: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.p:2409
msgid ""
"Note that this header has no effect when the CGI script is invoked through "
"an HTTP server."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Anweisung wirkungslos ist, wenn das CGI-Skript "
"durch einen HTTP-Server angesprochen wird."

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up menu"
msgstr "�ffne Menü"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "View cookie list"
msgstr "Cookie-Liste ansehen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Use encoding"
msgstr "Verwende Zeichenkodierung"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Up half a page"
msgstr "Eine halbe Seite aufwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Turn word into hyperlink"
msgstr "Wandle Wort in Hyperlink um"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Toggle search wrap mode"
msgstr "Wechsle zwischen umlaufendem und nicht-umlaufendem Suchen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Toggle mark"
msgstr "Wechsle Markierungsstatus"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Toggle between HTML shown or processed"
msgstr "Wechsle zwischen HTML-Wiedergabe und -Verarbeitung"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Switch to the previous buffer"
msgstr "Schalte zum vorherigen Puffer"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Switch to the next buffer"
msgstr "Schalte zum nächsten Puffer"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Suspend w3m to background"
msgstr "w3m zum Hintergrundprozess machen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Suspend"
msgstr "Zurückstellen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Submit form"
msgstr "Formular übermitteln"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Submit"
msgstr "Ã?bermitteln"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Stop loading images"
msgstr "Bilder nicht mehr laden"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Stop loading and drawing of images"
msgstr "Bilder nicht mehr laden und anzeigen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Show tab menu"
msgstr "Zeige Reiter-Menü"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Show image URL"
msgstr "Zeige Bild-URL"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Show hyperlink URL"
msgstr "Zeige Hyperlink-URL"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Show errors"
msgstr "Zeige Fehlermeldungen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Show current URL"
msgstr "Zeige aktuelle URL"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Show buffer panel"
msgstr "Zeige Puffer-Ã?bersicht"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Show all URLs referenced"
msgstr "Zeige alle referenzierten URLs"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "SGR 1006 mouse operation"
msgstr "Bedienung mit SGR1006-Maus"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Set up a key binding"
msgstr "Eine Tastenkombination festlegen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Set environment variable"
msgstr "Setze Umgebungsvariable"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Set alarm"
msgstr "Alarm einrichten"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Send image to viewer"
msgstr "Ã?bergib Bild an Betrachter-Programm"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Select tab by mouse action"
msgstr "Wähle per Maus Reiter aus"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Select"
msgstr "Wähle Punkt aus"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll up one page"
msgstr "Eine Seite aufwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Eine Zeile aufwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll up half a page"
msgstr "Scrolle eine halbe Seite aufwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll down one page"
msgstr "Eine Seite abwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Scrolle eine Zeile abwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Scroll down half a page"
msgstr "Scrolle eine halbe Seite abwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Save image"
msgstr "Speichere Bild"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Save hyperlink target"
msgstr "Speichere Ziel des Hyperlinks"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Revoke undo"
msgstr "Rücknahmebefehl zurücknehmen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Restart loading and drawing of images"
msgstr "Starte das Laden und die Erstellung von Bildern erneut"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Reload document"
msgstr "Dokument erneut laden"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei erneut laden"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Redraw screen"
msgstr "Anzeige neu aufbauen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Redraw images"
msgstr "Bilder neu aufbauen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Reconfigure"
msgstr "Erneut konfigurieren"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Re-render document"
msgstr "Dokument nochmals verarbeiten"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Quit w3m at once"
msgstr "w3m sofort beenden"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Previous word"
msgstr "Vorheriges Wort"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Previous visited hyperlink"
msgstr "Vorheriger besuchter Hyperlink"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Previous tab"
msgstr "Vorheriger Reiter"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Previous match"
msgstr "Vorherige Ã?bereinstimmung"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Previous in history"
msgstr "Vorheriger in Chronik"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Previous hyperlink"
msgstr "Vorangegangener Hyperlink"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Previous buffer"
msgstr "Vorheriger Puffer"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up menu for hyperlinks to browse to"
msgstr "�ffne Menü mit aufsuchbaren Hyperlinks"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up menu at mouse pointer (for mouse action)"
msgstr "�ffne Menü beim Mauszeiger (zur Bedienung mit der Maus)"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up menu at mouse pointer"
msgstr "�ffne Menü beim Mauszeiger"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up list menu and move the cursor to the selected hyperlink"
msgstr "�ffne Menü mit Hyperlinks und positioniere Cursor beim ausgewählten"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up link element menu"
msgstr "�ffne Menü mit den Link-Elementen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up buffer menu"
msgstr "�ffne Puffer-Menü"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Pop up accesskey menu"
msgstr "�ffne Zugangstasten-Menü"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Pipe buffer through shell command"
msgstr "Leite Pufferinhalt einem Shell-Befehl zu"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Open tab"
msgstr "Neuer Reiter"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Open specified document in a new tab"
msgstr "Ã?ffne das angegebene Dokument in einem neuen Reiter"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Open relative address in a new tab"
msgstr "Ã?ffne relative Adresse in einem neuen Reiter"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Open local file"
msgstr "Ã?ffne lokale Datei"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next word"
msgstr "Nächstes Wort"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next visited hyperlink"
msgstr "Nächster besuchter Hyperlink"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next tab right"
msgstr "Nächster Reiter rechts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next tab left"
msgstr "Nächster Reiter links"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next tab"
msgstr "Nächster Reiter"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next match"
msgstr "Nächste �bereinstimmung"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next in history"
msgstr "Nächster in Chronik"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next hyperlink right or below"
msgstr "Nächster Hyperlink rechts oder unterhalb"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next hyperlink right"
msgstr "Nächster Hyperlink"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next hyperlink left or above"
msgstr "Nächster Hyperlink links oder oberhalb"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next hyperlink left"
msgstr "Nächster Hyperlink links"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next hyperlink below"
msgstr "Nächster Hyperlink weiter unten"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next hyperlink above"
msgstr "Nächster Hyperlink weiter oben"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next hyperlink"
msgstr "Nächster Hyperlink"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Next buffer"
msgstr "Nächster Puffer"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move upward to the next hyperlink"
msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink oberhalb"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the previous visited hyperlink"
msgstr "Gehe zum vorherigen besuchten Hyperlink"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the next visited hyperlink"
msgstr "Gehe zum nächsten besuchten Hyperlink"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the first item"
msgstr "Gehe zum ersten Punkt"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move to the final item"
msgstr "Gehe zum letzten Punkt"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move right to the next hyperlink"
msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink rechts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move right or downward to the next hyperlink"
msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink rechts oder unterhalb"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move right along the tab bar"
msgstr "Einen Reiter weiter nach rechts gehen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move left to the next hyperlink"
msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink links"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move left or upward to the next hyperlink"
msgstr "Gehe zum nächsten Hyperlink links oder oberhalb"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move left along the tab bar"
msgstr "Einen Reiter weiter nach links gehen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move downward to the next hyperlink"
msgstr "Gehe abwärts zum nächsten Hyperlink"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor up (with a half-screen scroll at the screen edge)"
msgstr ""
"Bewege Cursor aufwärts (mit Verschiebung um halbe Bildschirmhöhe an dessen "
"Rand)"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor to mouse position on screen"
msgstr "Bewege Cursor zum Mauszeiger (zur Bedienung per Maus)"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor to mouse pointer"
msgstr "Cursor auf Mauszeigerposition setzen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor right (with a one-column shift at the screen edge)"
msgstr "Bewege Cursor nach rechts (scrolle eine Spalte am Bildschirmrand)"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor left (with a one-column shift at the screen edge)"
msgstr "Bewege Cursor nach links (scrolle eine Spalte am Bildschirmrand)"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Move cursor down (with a half-screen scroll at the screen edge)"
msgstr ""
"Bewege Cursor abwärts (mit Verschiebung um halbe Bildschirmhöhe an dessen "
"Rand)"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Mouse operation"
msgstr "Mausbedienung"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Mark matches to pattern"
msgstr "Passende Zeichenfolgen markieren"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Mark all occurences of a pattern"
msgstr "Zu einem Muster passenden Zeichenfolgen überall markieren"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Invoke w3m function(s)"
msgstr "Rufe w3m Funktion(en) auf"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Go to URL in a tab"
msgstr "Gehe zu URL; zeige Dokument in Reiter"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Go to URL"
msgstr "Gehe zu URL"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the selected item"
msgstr "Gehe zum ausgewählten Eintrag"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Go to the nth hyperlink"
msgstr "Gehe zum n-ten Hyperlink"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Go to relative address in a tab"
msgstr "Gehe zu relativer Adresse, zeige Dokument in Reiter"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Go to relative address"
msgstr "Gehe zu relativer Adresse"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Go to previous mark"
msgstr "Gehe zur vorherigen Markierung"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Go to next mark"
msgstr "Gehe zur nächsten Markierung"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Follow hyperlink in a tab"
msgstr "Folge dem Hyperlink, zeige Dokument in Reiter"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Follow hyperlink"
msgstr "Folge dem Hyperlink"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Execute shell command and display output"
msgstr "Führe Shell-Befehl aus und zeige Ausgabe an"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Down half a page"
msgstr "Eine halbe Seite abwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Do nothing"
msgstr "Tue nichts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Display version"
msgstr "Zeige Version an"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Display using an external browser"
msgstr "Verwende externen Browser zur Anzeige"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Display target using an external browser"
msgstr "Verwende externen Browser zur Anzeige des Linkziels"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Display position"
msgstr "Zeige Position"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid ""
"Display hyperlink target using an external browser. Prefixed with 2 ... 9 "
"starts alternative configured browsers"
msgstr ""
"Zeige das Ziel des Links mit externem Browser. Mit vorangestellter Zahl von "
"2 bis 9 startet alternativer Browser"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Display error messages"
msgstr "Zeige Fehlermeldungen an"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Display downloads"
msgstr "Zeige Downloads an"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid ""
"Display document using an external browser. Prefixed with 2 ... 9 starts "
"alternative configured browsers"
msgstr ""
"Zeige aktuelles Dokument in externem Browser. Mit vorangestellter Zahl von 2 "
"bis 9 startet ein alternativer Browser entsprechend der Konfiguration"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Display buffer-stack panel"
msgstr "Zeige Pufferstapel-Ã?bersicht"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Lösche den ausgewählten Eintrag"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Delete previous buffer (mainly for local CGI-scripts)"
msgstr "Lösche vorherigen Puffer (hauptsächlich für lokale CGI-Skripte)"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Delete previous buffer"
msgstr "Lösche vorherigen Puffer"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Delete character"
msgstr "Zeichen löschen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Default encoding"
msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor up. With edge touched, slide"
msgstr "Cursor aufwärts; am Rand gleitend bewegen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor up"
msgstr "Cursor aufwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor to the end"
msgstr "Cursor zum Zeilenende"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor to the beginning"
msgstr "Cursor zum Zeilenanfang"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor right. With edge touched, slide"
msgstr "Cursor nach rechts; am Rand gleitend bewegen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor right"
msgstr "Cursor nach rechts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor left. With edge touched, slide"
msgstr "Cursor nach links; am Rand gleitend bewegen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor left"
msgstr "Cursor nach links"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor forward"
msgstr "Bewege Cursor vorwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor down. With edge touched, slide"
msgstr "Cursor abwärts; am Rand gleitend bewegen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor down"
msgstr "Cursor abwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cursor backward"
msgstr "Bewege Cursor rückwärts"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Complete filename"
msgstr "Dateinamen komplettieren"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Close tab at mouse pointer"
msgstr "SchlieÃ?e Reiter bei Mauszeiger"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Close tab"
msgstr "SchlieÃ?e Reiter"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Close buffer"
msgstr "SchlieÃ?e Puffer"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Change the default character encoding"
msgstr "�ndere die Voreinstellung für die Zeichenkodierung"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Change the character encoding for the current document"
msgstr "�ndere die Zeichenkodierung für das aktuelle Dokument"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Center on cursor line"
msgstr "Um Cursor herum vertikal zentrieren"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Center on cursor column"
msgstr "Um Cursor herum horizontal zentrieren"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Cancel last cursor movement"
msgstr "Letzte Cursorbewegung zurücknehmen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Add as bookmark"
msgstr "Füge als Lesezeichen hinzu"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "About this document"
msgstr "Ã?ber dieses Dokument"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'User-defined key bindings'"
msgstr "'Benutzerdefinierte Tastaturbefehle'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Tab Operations'"
msgstr "'Umgang mit Reitern'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Searches'"
msgstr "'Suchen'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Popup Menu Mode'"
msgstr "'Popup-Menü-Modus'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Miscellaneous'"
msgstr "'Verschiedenes'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Mark Operations'"
msgstr "'Umgang mit Textmarken'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Input Line Editing Mode'"
msgstr "'Eingabezeile-Bearbeitungs-Modus'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'In-page Navigation'"
msgstr "'Navigation auf der Seite'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Hyperlink Operations'"
msgstr "'Umgang mit Hyperlinks'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'File/Stream Operations'"
msgstr "'Umgang mit Dateien und Datenströmen'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Dictionary Lookup'"
msgstr "'Abgleich mit Wörterbuch'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Current keymap file'"
msgstr "'Aktuelle Datei mit Tastaturbefehlszuordnung'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Buffer Operations'"
msgstr "'Umgang mit Puffern'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Buffer and Tab Selection Mode'"
msgstr "'Puffer/Reiter-Auswahl-Modus'"

#: created from w3m-funktionen.ods
msgid "'Bookmark Management'"
msgstr "'Lesezeichenverwaltung'"

Attachment: MANUAL.pdf
Description: Adobe PDF document

Attachment: MANUAL.pdf
Description: Adobe PDF document


Reply to: