[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://dpkg/scripts/po/de.po (Teil 31)



Hallo,
anbei Teil 31 (der wirklich letzte Teil[1]) mit der Bitte um 
konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

      Helge

[1] Die Zeichenketten sind ganz frisch und erst beim Einspielen der
    Korrekturen aufgefallen.


#: scripts/dpkg-source.pl
msgid ""
"Source format specific build and extract options are available;\n"
"use --format with --help to see them."
msgstr ""
"Quellformat-spezifische Bau- und Entpackoptionen sind verfügbar;\n"
"verwenden Sie »--format« mit »--help«, um sie anzuzeigen."

#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
#, perl-format
msgid "cannot combine %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "header stanza of copyright file"
msgstr "»header«-Anteil der Copyright-Datei"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "files stanza of copyright file"
msgstr "»files«-Anteil der Copyright-Datei"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "license stanza of copyright file"
msgstr "»license«-Anteil der Copyright-Datei"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, perl-format
msgid "repository's %s file"
msgstr "Datei %s des Depots"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "auto select original source"
msgstr "automatisch ursprüngliche Quellen auswählen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use packed original source (unpack and keep)"
msgstr "gepackte ursprüngliche Quellen verwenden (entpacken und behalten)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use packed original source (unpack and remove)"
msgstr "gepackte ursprüngliche Quellen verwenden (entpacken und entfernen)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
msgstr "entpackte ursprüngliche Quellen verwenden (packen und behalten)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
msgstr "entpackte ursprüngliche Quellen verwenden (packen und entfernen)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
msgstr "vertrauen, dass ent- und gepackte ursprüngliche Quellen identisch sind"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "there is no diff, do main tarfile only"
msgstr "Es gibt kein Diff, nur Haupt-Tar-Datei behandeln"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
msgstr "wie -sa, -sk, -sp, -su, -sr, kann aber überschreiben"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
msgstr "Abbruch, falls erstellter Diff Änderungen der Originalautoren enthält"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "leave original source packed in current directory"
msgstr "ursprüngliche Quellen im aktuellen Verzeichnis gepackt lassen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "do not copy original source to current directory"
msgstr "ursprüngliche Quellen nicht ins aktuelle Verzeichnis kopieren"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "unpack original source tree too"
msgstr "ursprüngliche Quellbaum entpacken nach"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
msgstr "Debian-Diff nicht auf die Quellen der Originalautoren anwenden"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "include removed files in the patch"
msgstr "entfernte Dateien in den Patch aufnehmen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "include timestamp in the patch"
msgstr "Zeitstempel in den Patch aufnehmen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "include binary files in the tarball"
msgstr "binäre Dateien in den Tarball aufnehmen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not prepare build tree by applying patches"
msgstr "Bau-Baum nicht durch Anwenden der Patches vorbereiten"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not unapply patches if previously applied"
msgstr "Patches nicht entfernen, falls sie bereits angewandt wurden"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "unapply patches if previously applied (default)"
msgstr "Patches entfernen, falls sie bereits angewandt wurden (Vorgabe)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "create an empty original tarball if missing"
msgstr "einen leeren ursprünglichen Tarball erstellen, falls er fehlt"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "record generated patches, instead of aborting"
msgstr "angewandte Patches aufzeichnen statt abzubrechen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
msgstr "Debian-Tarball nicht in die Quellen der Originalautoren extrahieren"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
msgstr "Patches nicht am Ende der Extraktion anwenden"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
msgid "define the format of the generated source package"
msgstr "Definieren Sie das Format des erstellten Quellpakets"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
msgstr "geben Sie ein Git <ref> an, das in das Git-Bündel aufgenommen werden soll"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "create a shallow clone with <number> depth"
msgstr "einen seichten (shallow) Klon mit Tiefe <number> erstellen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
msgid "use a single debianization patch"
msgstr "einen einzigen Debianisierungs-Patch verwenden"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
msgstr "Quilt-Metadaten <Version> akzeptieren, selbst falls unbekannt"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid ""
"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
"merge the hunks into a single one"
msgstr ""
"Diff »%s« patcht Dateien mehrfach; zerlegen Sie das Diff in mehrere Dateien "
"oder fügen Sie die Stücke in einen Einzelnes zusammen"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s mehr als einmal"

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: